| That request should be reactivated in order to enable the international community to gain a precise idea of the impact of military expenditure on the area of economic and social development. | И эту просьбу следует реактивировать, дабы позволить международному сообществу иметь точное представление о воздействии военных расходов на проблематику экономического и социального развития. |
| They had given Member States an idea of how UNIDO had implemented related programmes in the past and how it would like to evolve in the future. | Они дали государствам-членам возможность получить представление о том, как ЮНИДО осуществляла соответствующие программы в прошлом и как она предполагает развиваться в будущем. |
| In fact I very much doubt that the wider interested public has any idea of what has been going on here over many years. | Собственно, я очень уж сомневаюсь, что более широкая заинтересованная общественность имеет какое-либо представление о том, что происходит здесь много лет. |
| In any case, we will wait until the second reading to get a clearer idea of how to deal with paragraphs 28 to 31. | Во всяком случае, мы дождемся второго чтения, чтобы получить более четкое представление о том, как нам поступить в связи с пунктами 28 - 31. |
| Finally, the judges of the Appeals and Dispute Tribunals note that the proposal may give the misleading idea that no consultation exists at present. | Наконец, судьи Апелляционного трибунала и Трибунала по спорам отмечают, что указанное предложение может породить неверное представление о том, что в настоящее время механизм консультаций отсутствует. |
| For example, today the Government of Haiti has only a very approximate idea of what has been spent by humanitarian agencies. | Например, сегодня у правительства Гаити имеется лишь приблизительное представление о том, сколько средств было потрачено гуманитарными организациями. |
| The report notes that the estimates resulting from the assessment provide a rough, but preliminary, idea of the amounts that may be involved. | В докладе отмечается, что данные оценки дают грубое, но предварительное представление о величине возможных выбросов. |
| Both outcomes should reflect the emerging idea that access to drinking water of sufficient quantity and quality might constitute a human right. | Оба эти результата должны отражать все более отчетливо прорисовывающееся представление о том, что доступ к питьевой воде в достаточном количестве и удовлетворительного качества, возможно, составляет одно из прав человека. |
| Similarly, the reports drawn up by the Supervisory Commissions and the record of complaints and action taken will give a more accurate idea of the situation. | Подобным образом доклады комиссий по надзору, а также перечень жалоб и принятых по ним мерам позволят составить более точное представление о существующем положении. |
| She would appreciate information on how those special measures or affirmative actions were carried out so as to have an idea to what extent article 4 was being implemented. | Она была бы признательна за предоставление информации о том, каким образом осуществляются эти специальные меры или позитивные действия, с тем чтобы получить представление о том, в какой мере выполняются положения статьи 4. |
| And if you had any idea about the way the system works, you'd know this. | И если б у тебя было представление о системе, ты бы понимала это. |
| Has anyone the remotest idea where they're taking us? | У кого-нибудь есть хоть малейшее представление, куда нас везут? |
| Raymond would have a clearer idea of value but it must add up to a few quid. | Рэймонд должен иметь более ясное представление о наследстве, но это, конечно, большие деньги. |
| Is he really your idea of a good writer? | Он действительно - Ваше представление о хорошем авторе? |
| They get an idea in their head, what can you do? | Они получают представление их в голову, что вы можете сделать? |
| Can you give me some idea what it's about? | Можете дать мне представление о чём идёт речь? |
| Draw from memory your hometown when you were four years old, and you'll get some idea of what this is like for me. | Попробуй вспомнить свой родной город из того времени, когда тебе было 4 года, и тогда ты получишь представление о том, каково мне. |
| These figures give an idea about the dimension of damages caused by cartels and it can be imagined that the effect will be experienced disproportionately by poorer consumers. | Эти данные дают представление о масштабах ущерба, связанного с картельной практикой, причем можно предположить, что такая практика будет особенно негативно воздействовать на бедные слои населения. |
| The following examples give an idea of the approach: | Составить представление об этом подходе позволяют следующие примеры: |
| Enacting HIV-specific laws and applying them to broad categories of behaviour perpetuates the idea that people living with HIV are dangerous and undeserving of social solidarity. | Принятие специальных законов по ВИЧ и их применение в отношении широко практикуемых видов поведения закрепляет представление о том, что лица, живущие с ВИЧ, представляют собой опасность и не заслуживают проявления социальной солидарности. |
| The linear idea of progress favouring the replacement by high-yielding varieties of traditional crop varieties in the most productive areas embodies a vision of food security as primarily a problem of production. | Концепция линейного прогресса, благоприятствующего замене традиционных сортов сельскохозяйственных культур высокоурожайными сортами в наиболее продуктивных районах, отражает представление о продовольственной безопасности как прежде всего о проблеме производства. |
| It is a day during which girls accompany their father or mother to work to gain a clear idea of the workplace environment. | Этот день дает возможность тысячам девочек побывать с отцом или матерью на их работе и составить конкретное представление о профессиональной среде, в которой они работают. |
| I think will give you a better idea of what you have in store for you tonight. | Что даст... я думаю, лучшее представление о том, к чему тебе надо быть готовой сегодня вечером. |
| If she has any idea where he is, I want to know. OK. | Хочу знать, есть у неё хоть малейшее представление о том, где он может быть. |
| You got any idea who you're working for? | Ты хоть имеешь представление, на кого работаешь? |