Английский - русский
Перевод слова Idea
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Idea - Представление"

Примеры: Idea - Представление
A qualitative analysis shows that in these representations the role of men is always positive, outstanding and worthy of imitation, whereas the few appearances by women create the idea that women and their role are invisible. Из качественного анализа делается вывод, что в описываемых ситуациях роль мужчин всегда положительна, заметна и достойна подражания, тогда как ограниченное появление женщин формирует представление об их незаметности и "женском начале".
The average number of inhabitants per rural locality is 122; this gives an idea of the scattered nature of the rural population since a small percentage of the population is concentrated in a considerable number of localities. Соотношение между сельскими населенными пунктами и количеством проживающих в них жителей составляет в среднем 122 жителя на населенный пункт, что дает представление о разбросанности сельского населения, поскольку в довольно значительном числе населенных пунктов проживает небольшое количество населения.
While they often fail to understand the language of human rights and the instruments which safeguard them, very poor people none the less have a clear idea of what rights should provide to ensure respect for the dignity of any human being. Зачастую не понимая формулировок, определяющих права человека, и языка договоров, гарантирующих их соблюдение, представители беднейших слоев населения тем не менее имеют четкое представление о том, какие права позволяют обеспечить уважение достоинства любого человека.
Mr. de GOUTTES welcomed the oral presentation of the delegation of Ukraine updating the fourteenth periodic report and giving the Committee a clearer idea of the current situation, as well as the declaration which Ukraine had made under article 14 of the Convention. Г-н де ГУТТ положительно оценивает выступление делегации Украины, дополнившее четырнадцатый периодический доклад и позволяющее Комитету получить четкое представление о нынешней ситуации, а также то заявление, которое Украина сделала в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The present report reviews the information provided by States and presents an analysis of their responses to provide an idea of the progress made by them in drug demand reduction efforts. Настоящий доклад основан на информации, предоставленной государствами, и содержит анализ их ответов, позволяющий получить представление о достигнутых этими государствами успехах в области сокращения спроса на наркотики.
The representative of Venezuela (on behalf of the Group of 77 and China) said that the first session of the CRIC had provided participants with a clear idea of the current state of implementation of the Convention and the challenges ahead. Представитель Венесуэлы (выступавший от имени Группы 77 и Китая) заявил, что первая сессия КРОК позволила участникам получить четкое представление о текущем положении в области осуществления Конвенции и о тех проблемах, которые предстоит решить.
Although the global figure of domestic resource flows is a rough estimate, it is nevertheless useful in providing some idea of the progress made by developing countries, as a group, in achieving the financial resource goals of the Conference. Хотя глобальный показатель поступления внутренних ресурсов и представляет собой весьма приблизительную оценку, он тем не менее дает определенное представление о прогрессе, достигнутом развивающимися странами как единой группой в достижении целей Конференции в отношении мобилизации финансовых ресурсов.
The document is significantly shorter and its introductory part finally provides us with some idea of how members of the Council see the evolution of major issues on their agenda during a period that the report calls one of the busiest 12 months in the history of that body. Данный документ стал значительно короче, а его вводная часть, наконец-то, дает нам некоторое представление о том, как члены Совета оценивают эволюцию основных вопросов его повестки дня за период, который в докладе назван одним из самых насыщенных в истории этого органа.
In order to have some idea of changes over time in the amount of tax revenue collected, we have divided the sample into two periods, 1990-1995 and 1996-2001, and calculated the average ratio of tax revenue to GDP in each period. Чтобы получить определенное представление о динамике собираемых налогов, мы разбили выборку на два периода - 1990-1995 годы и 1996- 2001 годы - и рассчитали среднюю долю налоговых поступлений в ВВП за каждый период.
The foreseen project steps include the definition of business idea, the composition of cluster structure, the selection criteria for participants, company screening, confirmation of participants, concrete work with companies and clusters selected and, finally, the presentation and evaluation of results achieved. В проекте предусмотрены следующие этапы: определение бизнес-идеи, формирование структуры кластерной группы, выбор критериев отбора участников, отбор компаний, подтверждение участников, проведение конкретной работы с отобранными компаниями и кластерными группами и, наконец, представление и оценка достигнутых результатов.
In order to obtain a better idea of the methodologies that particular CCs were applying for purposes of the consumer price statistics, Eurostat sent each of the countries two questionnaires, one in 1997 and another more detailed one in 1998. Для того чтобы получить более ясное представление о методологиях, применявшихся СК в области статистики потребительских цен, Евростат направил каждой стране два вопросника, один - в 1997 году и второй, более подробный, в 1998 году.
The Committee thanks the State party for its detailed replies to the list of issues and the additional information submitted by the delegation which enabled the Committee to gain a clearer idea of the situation with regard to the implementation of the Convention in the State party. Комитет также благодарит государство-участник за его подробные ответы на перечень вопросов и представленную делегацией дополнительную информацию, которая позволила Комитету получить более четкое представление о положении в области осуществления Конвенции в государстве-участнике.
Taking up the point made earlier by the representative of India, he wondered whether the Secretariat could find a more suitable name for subsection 5, "Security law", which would give a clearer idea of the scope of the subject. Останавливаясь на замечании, сделанном ранее представителем Индии, он задается вопросом, не следует ли Секретариату найти более уместное название для раздела 5 "Правовое регулирование вопросов обеспечения", которое давало бы более четкое представление о спектре этой темы.
The report is the result of enormous efforts made by the Secretariat staff to give the general membership more than a rough idea of the work of the Council and the issues the Council dealt with between June 1997 and June 1998. Настоящий доклад является результатом огромных усилий сотрудников Секретариата, цель которых - дать всем членам Организации более широкое представление о работе Совета и вопросах, рассмотренных Советом в период с июня 1997 года по июнь 1998 года.
Noting that the legal system, both on the mainland and in Zanzibar, was still clogged up by cases arising from the elections of October 1995, he said that it would be useful to have an idea of the size of the backlog. Отмечая, что суды, как на материковой части, так и на Занзибаре по-прежнему перегружены делами, связанными с выборами в октябре 1995 года, он говорит, что было бы полезным получить представление о размерах такого отставания.
The Committee is aware that at that time actual deployment schedules will be provided for contingents and there will be a better idea of the quantum of resources required. Комитет исходит из того, что к тому времени будет иметься фактическая информация о графике развертывания контингентов и что можно будет получить более полное представление об объеме требуемых ресурсов.
Through the work of MONUC and the JMC we are all aware, or will have an idea, about where the ex-Far and Interahamwe are operating from in the Democratic Republic of the Congo and how they are organized. Благодаря работе МООНДРК и СВК мы все знаем или имеем представление о том, где действуют экс-ВСР и боевики «интерахамве» в Демократической Республике Конго и как они организованы.
The emission data available in some CITs give only a rough idea of the role of transport in air pollution as, for instance, the shares of CO, HC and lead emissions that originate from transport are unknown. Данные о выбросах, имеющиеся в некоторых СПЭ, дают лишь приближенное представление о роли транспорта в загрязнении воздуха, так, например, неизвестны доли выбросов СО, НС и свинца, которые образуются на транспорте.
A 2005 Canadian report on polygamy challenged the idea that "women who participate in polygamy actively consent to this, given the social isolation and religious indoctrination to which they have been subjected throughout their lives". В одном канадском докладе о проблеме полигамии, изданном в 2005 году, оспаривается представление о том, что "женщины, участвующие в полигамии, осознанно соглашаются на нее, учитывая ту социальную изоляцию и религиозную индоктринацию, которым они подвергаются на протяжении всей своей жизни".
It is also necessary to have more precise information from the Secretariat, as Argentina has requested, so that we can have a clear idea of what conference rooms and time slots are available. Надлежит также получить более точную информацию от Секретариата, как просила делегации Аргентины, для того, чтобы у нас было более ясное представление о том, какие залы заседаний и какие часы работы будут иметься в нашем распоряжении.
For example, the commercial value of fisheries and bioprospecting can provide an idea of the direct use value of biodiversity, although the extent of bioprospecting activities currently being undertaken is unclear. Например, коммерческая ценность рыбного промысла и биопоиска может дать представление о ценности прямого использования биоразнообразия, хотя масштабы предпринимаемой ныне биопоисковой деятельности явно не определены.
My delegation would be delighted to have an idea of what is going to be happening in the next few hours in this meeting, because I believe we are going to be taking decisions that will affect the role of our heads of State at the Millennium Summit. Моей делегации очень хотелось бы иметь представление о том, какие решения будут приняты в ближайшие несколько часов в ходе нашего заседания, поскольку я считаю, что принимаемые нами решения определят ту роль, которую главы наших государств будут играть на Саммите тысячелетия.
In the medium term, it is important for the United Nations system and Member States to have a clear idea of what is "sustainable" capacity, what it takes to achieve it, and what it is desirable to sustain. В среднесрочном плане важно, чтобы система Организации Объединенных Наций и государства-члены имели четкое представление о том, что представляет собой "устойчивый" процесс, что необходимо осуществить для его обеспечения и что целесообразно сохранять устойчивым.
In the annual reports of the Secretary-General on developments in ocean affairs and the law of the sea, selective samples of the most recent scientific findings are presented in order to give an idea of the range and diversity of scientific advancements. В ежегодных докладах Генерального секретаря о событиях, имеющих отношение к вопросам океана и морскому праву, приводятся выборочные примеры последних научных достижений, которые позволяют получить представление об их масштабности и разнообразии.
Another delegation, while emphasizing that CCH members should have a clear idea of the outcomes desired, stressed that reporting on the progress made by CCH should be included in the annual reports that the three organizations provided to their respective Executive Boards. Представитель другой делегации подчеркнул, что члены ККЗ должны иметь ясное представление о предполагаемых результатах, заявив, что сведения о прогрессе, достигнутом ККЗ, следует включать в ежегодные доклады, которые три организации представляют их соответствующим исполнительным советам.