We're two miles above ground and they can probably hear her down there. |
Мы в двух милях над поверхностью, и ее могут услышать там внизу |
And I think you can hear it inhe song' . |
и вы можете услышать это в песне |
That depends, how much did you hear? |
Зависит от того, что ты успела услышать. |
If they can't hear us, then what's the point? |
Если они не могут нас услышать, тогда в чем смысл? |
I know that this isn't fair, but I'd rather hear more about you. |
Я знаю, что это не справедливо но я предпочел бы услышать больше о тебе |
When I got to the door, I could hear people whispering and I could smell German chocolate cake, which is my favorite. |
Когда я подошёл к двери, я мог услышать шёпот людей, и мог почувствовать запах немецкого шоколадного торта, который мой любимый. |
Well, I wouldn't tell you this if I didn't know you could hear it for what it is, but he asked me how much I wanted. |
Ну, я бы не сказал тебе, не зная, хочешь ли ты это услышать, но он спрашивал сколько я хочу денег. |
Sorry, I can't hear you over the sound of I broke your nose! |
Извини, я не могу услышать тебя из-за звука твоего ломающегося носа. |
Do you know, if you listen very carefully, you can hear the moment when the sun hits the hills. |
Вы знаете, если слушать очень внимательно, Можете услышать момент, когда солнце садится за холмы. |
"... he couldn't hear the Childlike Empress's plea." |
"он не мог услышать просьбу Императрицы." |
Through participation in these events, the Special Representative is able to meet directly with defenders in order to receive information and hear personal testimonies of violations of their rights and fulfil her mandate. |
Принимая участие в этих мероприятиях, Специальный представитель имеет также возможность непосредственно встречаться с правозащитниками, чтобы получить от них информацию и услышать личные свидетельства о нарушениях их прав и выполнить свой мандат. |
A last remark, although I really do not want to engage in any sort of polemics, but I have heard, indeed one cannot but hear, the very strong opinions expressed about linkages, translated here as hostage-taking. |
Ну и последнее замечание, хотя я вовсе не хочу вступать во всякого рода полемику: я вот услышал - да этого и нельзя было не услышать - выраженные весьма жесткие мнения в отношении увязок, которые тут интерпретируются как заложничество. |
In our struggle against the new threat of terrorism, we can always hear Mr. Lubbers' voice - a strong request to observe human rights and protect human beings. |
В нашей борьбе с новой угрозой терроризма, мы всегда можем услышать голос г-на Любберса, настойчиво призывающего к соблюдению прав человека и защите человека. |
And it is possible to really hear how the idea appears, the first step - and then it literally grows in front of your eyes, develops, blossoms. |
И можно просто услышать, как возникает идея, первый шаг - а потом буквально на глазах растет, развивается, расцветает. |
We were next to a mom with a child in the pushchair, the only visitors, so it was quiet inside and it was the sounds of the elephants hear well. |
Мы были рядом с мамой с ребенком в коляске, то только в гости, поэтому было тихо, так и было звуки из слонов услышать хорошо. |
Try to guess where you can hear a huge crowd of one hundred thousand voices with passion sing the national anthem? |
Попробуйте угадать, где можно услышать, как огромная толпа в сто тысяч голосов с увлечением поет национальный гимн? |
If you listen to the original recordings he did and what we ended up with in our live recordings, you can really hear the musician's input. |
Если послушать оригинальные записи, которые он сделал и записи наших концертов, вы действительно сможете услышать музыкальный вклад. |
Different tones were provided for the left and right movements so that the operator could hear which direction the needle had moved without looking at it. |
Для левого и правого движений были предусмотрены разные тональные сигналы, чтобы оператор мог услышать, в каком направлении двигалась стрелка, не глядя на нее. |
In Professor Ramadan's case and many others, the government is using immigration laws to stigmatize and exclude its critics and to censor and control the ideas that Americans can hear. |
В случае профессора Рамадана и многих других, правительство использует законы об иммиграции, чтобы клеймить и выгонять из страны её критиков, и подвергнуть цензуре и управлять идеями, которые могут услышать американцы. |
He then, after saving his friend Susan "Soupcan" Rice from a restaurant fire, realizes the Parker Particles have enhanced his senses to the point that he can hear and see everything on Earth. |
Он затем, после спасения своей подруги Сьюзан «Супкен» Райс от пожара в ресторане, понимает, что Частицы Паркера увеличили его чувства до такой степени, что он может услышать и увидеть все на Земле. |
In an in-depth analysis of the composition "In Dreams Awake", Binkelman opines that this song bears a strong contemporary classical influence and that some people might even hear strains of Philip Glass' music. |
В углубленном анализе композиции "In Dreams Awake", Бинкельман полагает, что эта песня имеет сильное современное классическое влияние и что некоторые люди могут даже услышать звуки музыки Филиппа Гласса. |
He's probably not going to want to be your friend now, but you owe it to him to talk to him and hear what he has to say to you. |
Вероятно, он больше не хочет быть твоим другом, но ты должен поговорить с ним и услышать, что он тебе скажет. |
Now-you can hear that. it's even louder now! |
Сейчас... вы можете услышать это. |
Now Henry might be resting when you get there, and with this weather he mightn't hear you knock. |
Когда вы туда доберетесь, Генри, вероятно, уже ляжет спать, и в такую погоду он может не услышать стука в дверь. |
So they can lock you in the wardrobe where mommy can't hear you crying? |
Чтобы они закрывали тебя в шкафу, где мама не сможет услышать, что ты плачешь? |