| Lately I often hear that Freedom Day isn't a holiday. | В последнее время мне часто приходится слышать, что День свободы - не праздник. |
| So that you will be able to prepare yourself, we will allow you to see and hear what is now transpiring. | Чтобы вы могли подготовиться, мы позволим вам видеть и слышать то, что сейчас происходит. |
| [yells] - Now I can't hear. | Но... сейчас я могу слышать |
| Let me hear your voice. | Хочу слышать твой голос. |
| So you can actually, honestly hear what's going on in mymind while I do a calculation of this size. | Т.е. вы будете слышать все, что происходит у меня в головекогда я делаю это вычисление. |
| They can hear it in your voice. | Они могут услышать это в твоём голосе. |
| I do hope that some of you at least can hear the difference between those two. | Надеюсь, некоторые из вас по крайней мере смогли услышать разницу между этими двумя фрагментами. |
| Just... Let me hear your voice at least. | Я... просто хочу услышать ваш голос. |
| It allows you to, literally it feeds back the signals into your brain; they'll let you see what's going to happen next, will let you hear the word "sentence" before I said it. | Он позволяет вам, фигурально говоря, он воспроизводит сигналы внутри вашего мозга, позволяющие вам увидеть, что произойдёт дальше, услышать слово "предложение" до того, как я его произнёс. |
| Things you can't hear on the tape. | Те, что невозможно услышать. |
| You should hear what she makes. | Неужели? -Ты должен послушать ее музыку. |
| No, no, they no hear I. | Воу. Они не послушать меня. |
| You should hear the message from my nut. | Тебе стоит послушать сообщение от моего психа. |
| We want to go and spend time with the old people and hear their stories and record their oral histories. | Мы хотим провести время со стариками, послушать и записать их истории. |
| Can you hear what they're saying from the men's room side? | Ты можешь послушать о чем они говорят из мужского туалета? |
| David Fricke (with Rolling Stone) called it "a work of pulverizing perfection," adding, "It will be one of the best things you hear all year" and Allmusic said the album "overflows with quality". | Дэвид Фрике из Rolling Stone назвал альбом «произведением измельченного совершенства», добавив, что «это одна из лучших вещей, которые вы будете слушать в течение года»; а в Allmusic утверждали, что «альбом переполнен качеством». |
| She won't hear me out. | Она не хочет слушать. |
| I can't hear anymore. | Я не могу слушать его больше. |
| I can hear him now. | Теперь мне придётся его слушать. |
| "'and bring your ship to rest so that you may hear our voices.'" | "останови корабль свой, чтоб слушать наши голоса" |
| You have to stay here and hear it this time. | На сей раз ты должен остаться и выслушать |
| I just think you should hear the offer, if there is an offer, and we'll go from there. | Я просто думаю, что тебе стоит выслушать предложение, если оно есть, дальше мы уже разберемся. |
| Well, if necessary, will you hear the testimony of an expert witness to the same point on behalf of Ms. Duncan? | Если необходимо, вы сможете выслушать показания эксперта в интересах мисс Данкан? |
| We shall hear the defender. | Мы должны выслушать защитника. |
| At this session, he met with representatives of some of the countries with which AIMFR is working so as to inform them of our presence and hear their views on some of the work being done. | В ходе этой сессии ему предоставилась возможность встретиться с рядом представителей стран, с которыми работает МАСОППСН, проинформировать их о нашем присутствии и выслушать их соображения относительно проводимой в некоторых из них работы. |
| No, I could hear a little more. | Нет, я бы не прочь узнать больше. |
| I think you should hear it, OK? | Думаю, ты должна это узнать. |
| She should never hear. | Она не должна этого узнать. |
| Miss Gibson had better hear the whole truth. | Раз уж мисс Гибсон в это посвящена, ей следует узнать всю правду. |
| I believe that it is high time for the community of nations, particularly the United Nations, to render its assistance and do its part for these divided families so that they may at least hear from each other until they are finally reunited. | Я считаю, что настало время, чтобы сообщество наций, особенно Организация Объединенных Наций, оказали свое содействие и сыграли свою роль в интересах этих разделенных семей для того, чтобы они хотя бы получили возможность узнать друг о друге до того, как они наконец будут воссоединены. |
| You don't have to see them, y'see... you can hear 'em coming in. | Я имею в виду, их не видно ночью, Но слышно, когда они прилетают. |
| You guys hear anything more from the wife? | А о его жене что-нибудь слышно? |
| Forgive me, but we can't hear you. | Громче, господин Тальбот! - Простите, но вас не слышно! |
| So, please follow me, and just give a yell if you can't hear me, okay? | Следуйте за мной и крикните, если меня не будет слышно. |
| You hear from Terry yet? | От Терри ничего не слышно? |
| You should hear the way some parents talk to me. | Ты бы слышал, как со мной говорят некоторые родители. |
| You don't hear people say that. | Ты же не слышишь, что люди так говорят |
| Where did you hear that? | Все только об этом и говорят. |
| They think that maybe he can hear. | Говорят, может он услышит. |
| We hear that parents and other educators can make use of e-filters in their homes and schools and on children's gadgets as a preventive measure. | Нам говорят, что родители и педагоги могут, в качестве превентивной меры, активировать электронные фильтры в своих домах и школах, а также в электронных устройствах, используемых их детьми. |
| Silence in the plenary, please... so we can hear him testifying... | Попрошу вас тише, тишина на пленарном заседании... чтобы мы могли заслушать показания... |
| Therefore, Croatia welcomes the convening of this Conference as a timely forum where we can hear for the first time from the whole United Nations membership, especially developing countries, about the risks we all face under these extraordinary circumstances. | Поэтому Хорватия приветствует созыв этой Конференции как своевременного форума, на котором мы можем впервые заслушать все государства - члены Организации Объединенных Наций, в особенности развивающиеся страны, по вопросам рисков, с которыми мы все сталкиваемся в этой чрезвычайной ситуации. |
| The Presidency may also hear the sentenced person, the victims or their legal representatives and the State of enforcement of any penalty under article 77 and any reparation order under article 75 before making a decision. | До вынесения соответствующего решения Президиум может также заслушать осужденного, потерпевших или их юридических представителей и государство исполнения любого приговора, вынесенного в соответствии со статьей 77, и любого решения о возмещении ущерба, вынесенного в соответствии со статьей 75. |
| Both the Supreme Court and the Constitutional Court had recently addressed the issue and had concluded that, when deciding whether to remand a person in banishment custody, the courts should always hear the person in question according to the Rules of Criminal Procedure. | Как Верховный суд, так и Конституционный суд недавно рассматривали этот вопрос и пришли к выводу о том, что при решении вопроса о возвращении подлежащего высылке лица под стражу суды всегда должны заслушать конкретное лицо в соответствии с нормами уголовного судопроизводства. |
| The commission will hear any person able to provide information and may hear any complaint of lack of compliance with the regulations of the centres or of human rights violations there. | Комиссия может заслушать любое лицо, способное предоставить ей информацию, и в нее можно обратиться по поводу вскрытых недостатков в функционировании таких центров и любых выявленных нарушений прав человека. |
| Roger, lets hear from you. | Роджер, дай о себе знать. |
| You hear any union talk, you let me know. | Услышишь какие-то профсоюзные разговорчики - дай мне знать. |
| But just hear me out, see my little gift... and then, if you're not interested, let me know. | Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок, - и тогда, если ты не заинтересуешься, дай мне знать. |
| Well, if you hear anything, you'll let me know? | Ну, если что узнаешь, дай мне знать. |
| You should hear how Cat Barbie feels about yours truly. | Ты должен знать, что Барби-Кошка на самом деле о тебе думает |
| The Court can hear any legal dispute concerning international law. | Суд может рассматривать любой правовой спор, касающийся международного права. |
| It was not for the Committee to approve or reject a given category of court or to tell States what jurisdictions must hear which cases. | Г-н Амор считает, что Комитету не надлежит принимать или отклонять категорию судов и указывать государствам, какие суды должны рассматривать те или иные дела. |
| For example, under article 664 of the Code, a Senegalese criminal court may hear all cases involving serious offences committed abroad, provided that: | В соответствии с положениями статьи 664 вышеупомянутого Кодекса судья по уголовным делам в Сенегале компетентен рассматривать все правонарушения, квалифицируемые как преступления и совершенные за границей, если: |
| With regard to article 49, the view was expressed that, subject to article 50, paragraph 3, and save in cases where evidence was wrongfully excluded by the Trial Chamber, the Appeals Chamber should not hear evidence. | Что касается статьи 49, то было выражено мнение о том, что с учетом пункта 3 статьи 50 и за исключением случаев, когда доказательства неправомерно исключены судебной палатой, апелляционной палате не следует рассматривать доказательства. |
| Under the Foreshore and Seabed Act 2004, the Maori Land Court may hear applications for "customary rights orders" that reflect particular customary use(s) of a given area. | Согласно Закону о береговой полосе и морском дне 2004 года, Суд земли маори может рассматривать ходатайства по обычному праву, отражающие конкретное право пользоваться данным участком. |
| I just - I couldn't hear you through all the ear hair. | Я-Я просто - Я не смог расслышать тебя из-за волос на ушах. |
| You were living large, blaring Tony Bennett so loud in that suite you couldn't hear your conscience screaming. | Что, ты жил на такую широкую ногу, вопил Тони Беннета так громко в таком сладеньком костюме, что даже не мог расслышать, как твоя совесть орет на тебя! |
| That nary a soul can hear | Что никто не может расслышать |
| We couldn't hear the rest. | Мы не смогли расслышать остальное. |
| If you listen closely, you can hear a hissing noise in the vocals in the intro because we were using a real noisy vocal preamp. | Если внимательно вслушаться во вступление песни, можно расслышать слабый шум от вращающегося диска громкоговорителя. |
| It can also hear matters referred to it by other competent courts where a certain law has been challenged as unconstitutional. | Он также может заслушивать вопросы, передаваемые ему другими компетентными судами, когда тот или иной закон оспаривается в качестве неконституционного. |
| The Trial Chamber may, subject to the Rules, hear charges against more than one accused arising out of the same factual situation. | Судебная палата может, с учетом правил, заслушивать обвинения против более чем одного обвиняемого, связанные с одной и той же фактической ситуацией. |
| The Second Hall of the Civil Court will, in cases which concern the family, only hear minors who have attained a minimum age of 14 years. | Вторая палата Гражданского суда может заслушивать при рассмотрении семейных дел лишь несовершеннолетних, достигших минимального возраста в 14 лет. |
| In addition to reforming the initial decision based on factual and legal grounds, the Administrative Tribunal may hear new witnesses and it is empowered to even state completely new competition law infringements that can be proven as a result of its investigation of the matter. | Помимо исправления первоначального решения на фактических и юридических основаниях Административный трибунал может заслушивать новых свидетелей и имеет право даже констатировать совершенно новые нарушения закона о конкуренции, которые он может доказать по результатам своего собственного расследования по данному вопросу. |
| SUNGO further recommended that Samoa supports the establishment of a Pacific Human Rights Commission, to be housed in Samoa, which would hear human rights concerns from countries in the Pacific region that do not have a HRC. | САНПО далее рекомендовала Самоа поддержать учреждение Тихоокеанской комиссии по правам человека, которая будет находиться в Самоа и которая будет заслушивать сообщения по правам человека из стран Тихоокеанского региона, в которых КПЧ отсутствуют. |
| Should we hear the specials again? | Может, нам опять прослушать про фирменные блюда? |
| Why can't we hear it? | Почему мы не можем прослушать? |
| You can hear it. | Вы можете прослушать их. |
| May we hear that now? | Можем мы ее прослушать? |
| Let me hear the rest of the tape. | Дайте мне прослушать остаток записи. |
| The Special Representative was able to visit the public hospital in Bata, although he was unable to interview the director and hear his views on problems and the steps taken to solve them. | Специальный представитель мог посетить государственную больницу в городе Бата, хотя ему не удалось встретиться с ее главным врачом, чтобы ознакомиться с его мнением по этим проблемам, и с принятыми для их решения мерами. |
| The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. | Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
| The think tank participated in regional consultations that UNIFEM facilitated at Calcutta, Pune, Bangalore and Chandigarh so that members could hear women's priorities. | Члены группы принимали участие в проводившихся при содействии ЮНИФЕМ региональных консультациях в Калькутте, Пуне, Бенгалуру и Чандигархе с целью ознакомиться с тем, какие задачи женщины считают приоритетными. |
| The author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | Автор заявляет, что государство-участник должно еще ознакомиться с доказательствами автора или заслушать его аргументацию в отношении того, каким образом он соответствует этим критериям. |
| In December 2008, my Special Representative visited Kirkuk in order to see first-hand the situation in the Kirkuk Governorate and hear suggestions from local political and civil society leaders on the way forward. | В декабре 2008 года мой Специальный представитель посетил Киркук, с тем чтобы лично ознакомиться с положением в мухафазе Киркук и выслушать предложения местных политических лидеров и лидеров гражданского общества относительно дальнейших действий. |
| And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
| Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
| When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
| If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
| We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |