But I could hear it as clear as I can hear you talking to me now. | Но я мог слышать его так же чётко, как я сейчас слышу тебя. |
It shatters those selfish thoughts so you can hear other people's feelings and needs. | Это уничтожает эгоистичные мысли, и ты снова можешь слышать чувства и потребности других людей. |
Just three minutes a day of silence is a wonderful exercise to reset your ears and to recalibrate, so that you can hear the quiet again. | Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое. |
When I listen to these words, I cannot help but hear a lament, a lament for a lost and simpler world: the world of my great-grandmother. | Когда я прислушиваюсь к этим словам, я не могу не слышать горькие стенания, стенания об утраченном и упрощенном мире - мире моей прабабушки. |
Maybe you can hear the train entering the station, bringing the choirboys home to Vienna after their four-month tour of America. | Вы можете слышать приближающийся поезд, это юные хористы возвращаются в Вену после четырехмесячного тура по Америке. |
That is the difficulty - to see and hear them. | В этом-то и есть главная трудность: увидеть и услышать. |
I did not need to see or hear that. | Я не должен был видеть или услышать это. |
You should hear some of the phone conversations that I have with people on my Bluetooth in the shop. | Вам стоило бы услышать некоторые из наших разговоров по телефону по гарнитуре в магазине. |
You know, they can't hear the... Hearing aids, you know. | Не могут услышать... даже со слуховым аппаратом. |
So the next time you hear rumblings in the legislature of an emerging democratic country against this or that "technocratic" proposal, think twice before dismissing the deputies' doubts as populist rants. | Так что, в следующий раз, когда вам придется услышать выступления в законодательных органах власти развивающихся стран против тех или иных "технократических" предложений, подумайте дважды, прежде чем причислять сомнения депутатов к популистским разглагольствованиям. |
Come on, let me hear you scream. | Давайте же, дайте мне послушать как вы кричите. |
I'll let you hear a sample of that voice. | Я дам послушать образец этого голоса. |
Maybe you should just let me hear it? | Может, просто дадите мне послушать? |
So if you go to the you can actually hear what all this sounds like together. | Если вы зайдёте на сайт, то сможете послушать, как это звучит вместе. |
So you can tell everyone to tune in and hear your best friend on "fresh air." | Чтобы ты могла сказать всем послушать свою подругу на Фрэш Эир. |
They would rather hear Val's stories than mine anyway. | Им все равно интереснее слушать Вал. |
It'd actually be nice to not hear Sheldon complain about my cooking all day. | Вообще-то было бы здорово не слушать целый день нытьё Шелдона насчёт моей стряпни. |
I can't hear any of it. | Я больше не могу это слушать. |
You was the one that let them hear my music. | Ты сама знаешь, на кого - ты давала им слушать мою музыку. |
Do not hear him plead. | Не размякать, не слушать уговоров. |
Wait, can you just hear me out? | Подождите, вы можете просто выслушать меня? |
And I thought really what we need is an elders program to just sit at the feet of amazing people and hear them talk. | И я подумал, что нам по-настоящему нужна программа о пожилых, чтобы мы могли сесть у ног удивительных людей и выслушать их. |
Well, can you meet with the scout and at least hear him out? | Вы можете встретиться с преподавателем и хотя бы выслушать его? |
We must hear both sides, always. | Мы должны выслушать обе стороны. |
You said you would hear him out. | Ты обещал выслушать его. |
You hear the numbers involved, and suddenly it's not surprising he turns up dead. | Если узнать, какие это суммы, то неудивительно, что он вдруг оказался мёртвым. |
She must hear it from me. | Она должна узнать от меня. |
Then you should hear the whole story. | Тогда вам следует узнать больше. |
I had forgotten that he had stuck his finger in the ears of deaf people to make them hear; that he had spat in his hand and mixed clay with it to put on the eyes of blind people. | Издеваясь над его пророчествами, они надели на его глаза повязку и, ударяя по лицу, требовали узнать, кто бил. |
I'll admit to wondering on occasion what it might be like to one day see her again or know of her or hear her fate. | Признаюсь, я хотел бы узнать, каково это - увидеть её снова однажды или узнать о ней, услышать о ее судьбе |
Dad, I cannot hear you. | Папа, тебя не слышно. |
I can't hear you very well. | Что-то тебя плохо слышно. |
Hera, can you hear me? | Гера, как слышно? |
I'll be quick, as I can't hear. I've no network. | Одну минуту, плохо слышно. связь прерывается. |
I told her we were going to lift weights, so we should probably lift weights because you can hear the weights in the kitchen. | я сказал ей, что мы пот€гаем гантели так что придетс€ заниматьс€ ведь на кухне все слышно |
We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years. | Мы ожидали теплый январь, но говорят, что эта зима - самая холодная за последние двадцать лет. |
They say you don't hear the bullet that gets you. | Говорят, что нельзя услышать, как пуля попадает в тебя. |
We sometimes hear that perhaps the Organization has outlived its usefulness and has inadequate capacity to deal with global crises in the areas of security, social justice and the environment. | Иногда говорят о том, что Организация исчерпала свою полезность и не располагает надлежащим потенциалом для разрешения глобальных кризисов в областях безопасности, социальной справедливости и развития. |
You know you hear? | Знаете, что говорят. |
And you'll hear people say, well, we can't predict the future. | Многие говорят, что будущее не прогнозируемо. |
It is good that we should hear those statements before contributing ourselves. | Хорошо, что нам довелось заслушать эти заявления до своего выступления. |
In such cases the Wirtschaftsprüfer should, if practicable, first hear the client. | В таких случаях «Wirtschaftsprüfer» следует, если это практически возможно, сначала заслушать клиента. |
The criminal investigation officer must immediately hear the statements of the arrested suspect and, if the latter is unable to exculpate himself, must refer him to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. | Сотрудник органа дознания по уголовным делам должен немедленно заслушать заявление подвергнутого аресту подозреваемого и, в случае если последний не может оправдать себя, должен в течение 24 часов передать его в распоряжение прокуратуры. |
Following consultations with the regional groups, on the proposal of the President, the Assembly decided that it would hear a statement by the President of the Economic and Social Council in the debate in plenary meeting. | По предложению Председателя после проведения консультаций с региональными группами Ассамблея постановила заслушать заявление Председателя Экономического и Социального Совета во время прений на пленарном заседании. |
He suggested that the Meeting should first hear an oral report by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, so that delegations wishing to do so could comment on the Group's work under the general exchange of views. | Он предлагает Совещанию вначале заслушать доклад Председателя Группы правительственных экспертов, с тем чтобы делегации, желающие сделать это, смогли прокомментировать работу Группы в рамках общего обмена взглядами. |
Until we hear otherwise, we assume he's still in the country. | Пока не будем знать наверняка - считаем, что он еще в стране. |
You hear any union talk, you let me know. | Услышишь какие-то профсоюзные разговорчики - дай мне знать. |
"If she goes free," "you'll hear from me." | Если её освободят, я дам вам знать. |
You didn't hear that, did you, Greg? | Что важно знать про Джей-пса, так это то, что на него ошейник не наденешь. |
He disappears from your life, you only hear from him sporadically and now he wants money from you? | Он исчез из вашей жизни, даёт о себе знать от случая к случаю, и теперь ему нужны от вас деньги? |
(b) The States concerned should be entitled to their "own" national judges in the jury which will hear the case. | Ь) заинтересованные государства должны иметь возможность назначать в состав суда своих "собственных" национальных судей, которые будут рассматривать дело. |
The agreement contains clarifications in respect of the number and role of EULEX judges who may hear ongoing and upcoming cases and the procedure by which EULEX may request the Kosovo Judicial Council to refer cases to international judges. | В этом соглашении уточняется число и функции судей ЕВЛЕКС, которые могут рассматривать текущие и будущие дела, а также порядок, в соответствии с которым ЕВЛЕКС может просить Судебный совет Косово о передаче дел международным судьям. |
Ideally, one court and one judge should hear all aspects of a divorce case, and there should be a system of family courts, with specially trained personnel who were aware of the complexity of matrimonial matters. | В идеале один суд и один судья должны рассматривать все аспекты дела о разводе, и должна действовать система семейных судов со специально подготовленным персоналом, знакомым с матримониальными делами во всей их сложности. |
It will hear most of the appeals which are currently heard by the Supreme Court, virtually all appeals from decisions of the High Court, and appeals from other courts if laws are passed to provide for this. | Он будет рассматривать апелляционные жалобы, которые в настоящее время рассматриваются в Верховном суде, практически все апелляции на решения Высокого суда и апелляции на решения всех остальных судов, если будут приняты законы, предусматривающие такую процедуру. |
In the author's case, the issue of the length of the prison term was considered, but as the answer to whether the Supreme Court should hear the appeal was negative, it was deemed unlikely that the sentence would be reduced. | В случае автора сообщения вопрос о сроках тюремного заключения рассматривался, однако, поскольку на вопрос о том, будет ли Верховный суд рассматривать эту апелляцию, был дан отрицательный ответ, возможность смягчения приговора была сочтена маловероятной. |
That was nice, though - letting me hear the subway announcement. | Хотя это было мило... позволить мне расслышать объявление в метро. |
You're making this all up, I don't hear any music. | Ты видишь всё это, а я не могу даже музыку расслышать. |
You know, the thing that young people and young animals hear. | Знаешь, те звуки, которые могут расслышать молодые люди и молодые животные. |
Clark, how did you hear that? | Кларк, как ты мог расслышать это? |
That nary a soul can hear | Что никто не может расслышать |
The High Court has unlimited jurisdiction and can hear appeals from all subordinate courts. | Высокий суд обладает неограниченной юрисдикцией и может заслушивать апелляции, поступающие из всех нижестоящих судов. |
A superior court may hear appeals from lower courts (see court of appeal). | Высший суд может заслушивать апелляции из судов низшей инстанции (в качестве апелляционного суда). |
The Trial Chamber may, subject to the Rules, hear charges against more than one accused arising out of the same factual situation. | Судебная палата может, с учетом правил, заслушивать обвинения против более чем одного обвиняемого, связанные с одной и той же фактической ситуацией. |
It was not appropriate for the Pre-Trial Chamber at that preliminary hearing to review all the evidence and hear extensive witness testimony. | На таком предварительном слушании Палата предварительного производства не должна рассматривать все доказательства и заслушивать свидетелей, готовых дать исчерпывающие показания. |
The Tribunal may hear and determine counter-claims arising directly out of the subject matter of the dispute. Counter-claims | Суд может заслушивать встречные иски, вытекающие непосредственно из предмета спора, и принимать по ним решения. |
We could totally hear everything that was going on at prom. | Мы смогли прослушать весь сценарий выпускного. |
You can hear it. | Вы можете прослушать их. |
He must hear this boy. | Он должен прослушать этого мальчика. |
May we hear that now? | Можем мы ее прослушать? |
Yes, now you can hear holophonor virtuoso Philip Fry... Playing 900 of these classic themes in your own home on this two-Record set. | Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома... 900 классических произведений виртуоза-голофониста, Филлипа Фрая. |
However, I would like to know whether the Committee would have any objection if the regional groups were to speak early in the general debate so that we could hear regional views. | В то же время я хотел бы знать, не возражают ли члены Комитета против того, чтобы региональные группы могли выступить в начале общих прений, с тем чтобы мы могли ознакомиться с их мнениями. |
The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. | Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
The think tank participated in regional consultations that UNIFEM facilitated at Calcutta, Pune, Bangalore and Chandigarh so that members could hear women's priorities. | Члены группы принимали участие в проводившихся при содействии ЮНИФЕМ региональных консультациях в Калькутте, Пуне, Бенгалуру и Чандигархе с целью ознакомиться с тем, какие задачи женщины считают приоритетными. |
The author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | Автор заявляет, что государство-участник должно еще ознакомиться с доказательствами автора или заслушать его аргументацию в отношении того, каким образом он соответствует этим критериям. |
It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |