You don't want to be sitting in your doctor's office and hear this. | Вы не хотели бы сидеть в кабинете у вашего доктора и слышать следующее... |
I could hear 'em practicing down the block from my house. | Когда я был маленьким, я мог слышать, как они тренируются в квартале от моего дома. |
How did we not hear this? | Как мы могли этого не слышать? |
You know, I can really hear 'em. | Я правда могу их слышать. |
I could hear the horses stamping their feet, and I just... | Я могла чувствовать его дыхание на своем лице, и я могла слышать как лошади переступают с ноги на ногу и я просто... |
Well, you'll hear stories about him. | Ну, о нём много баек можно услышать. |
You should hear how people talk about me as an officer. | Ты должна услышать, как говорят люди обо мне как о полицейском. |
In Professor Ramadan's case and many others, the government is using immigration laws to stigmatize and exclude its critics and to censor and control the ideas that Americans can hear. | В случае профессора Рамадана и многих других, правительство использует законы об иммиграции, чтобы клеймить и выгонять из страны её критиков, и подвергнуть цензуре и управлять идеями, которые могут услышать американцы. |
I thought you should hear. | Думаю, ты должна услышать это. |
It helps me hear their concerns. | Помогает мне услышать их интересы. |
I think we need to wait and hear what Dr. Torres has to say. | Мне кажется, мы должны подождать доктора Торрес и послушать, что она скажет. |
I can hear it two, three, five times. | Могу послушать его два, три, пять раз. |
No, I can hear it later. | Нет, я могу послушать попозже. |
Okay, let me hear it. | Хорошо, дай послушать. |
You should hear what she makes. | Ты должен послушать ее музыку. |
'You always wonder what it would be like to sit in front of a doctor 'and hear the worst possible news. | Ты всегда представляешь, каково было бы сидеть напротив доктора и слушать худшие новости из возможных. |
By the time you hear the alarm... I'm halfway down the block listening to your satellite radio. | К тому времени, как вы услышите сигнализацию, я буду за полквартала слушать ваше радио. |
Must we hear this from someone who's barely lived a single lifetime? | Должны ли мы слушать такое от той, которая даже еще одной жизни не прожила? |
No, I won't hear another word. | Не желаю больше вас слушать. |
I could hear you grumbling for ages. | Ваши жалобы слушать - не переслушать. |
We should at least hear them out. | Мы должны хотя бы выслушать их. |
Why don't you just hear me out? | Почему бы вам просто не выслушать меня? |
Is it because I don't speak French... that the court won't hear my case? | Неужели только потому, что я не знаю французского, суд отказывается меня выслушать? |
We should at least hear her out. | Мы должны выслушать её. |
I would rather listen to members of the Commission and hear their ideas. | Я предпочитаю сначала выслушать мнения делегаций. |
Somehow we must find Edith... and we must hear from her what SHE wants. | Мы должны как-то разыскать Эдит и узнать, чего хочет она. |
You should hear his life story. | Вам бы узнать историю его жизни. |
I wanted to meet you And And hear his story from you | Мне хотелось встреться с тобой и и узнать о нём от тебя. |
The theme for the panel discussion, "Reporting and under-reporting: who decides?", is related to the list of 10 stories of global importance the world should hear more about, which the Department will announce in connection with World Press Freedom Day. | Тема группового обсуждения «Сообщать все или не все факты: кто решает?» касается перечня из 10 сообщений, которые имеют глобальную важность и о которых мир должен узнать больше, о чем Департамент объявит в связи со Всемирным днем свободы печати. |
She should never hear. | Она не должна этого узнать. |
My room is right beneath Christina's, so I can hear everything that goes on upstairs. | Моя комната прямо под комнатой Кристины, так что мне слышно всё, что происходит наверху. |
What do you hear from your wife Iris? | Что слышно от твоей жены, Айрис? |
I can hear you. | Всё и так хорошо слышно. |
You could hear Falco's fillings drop all the way up here! | Даже здесь слышно, как грохнулся Фалко! |
And, despite "moral hazard," about which we now hear so much and which everyone agrees was greatest in respect to nuclear-armed Russia, the West did let Russia default in 1998. | И не смотря на «моральный риск», о котором теперь так часто слышно, и по поводу которого все согласны, что он был наивысшим в отношении вооруженной ядерным оружием России, Запад дал свершиться российскому дефолту в 1998 году. |
Now we hear that sub-prime mortgage holders have only themselves to blame. | Теперь нам говорят о том, что держатели субстандартных ипотек сами во всем виноваты. |
Hugo I don't just hear the things that hateful people say. | Хьюго, я слышу не только то, что говорят злобные люди. |
All you have to do is hear what they have to say. | Все что ты должен делать - это слушать что они тебе говорят. |
But you should really hear the kind of things people say to us sometimes. | Но слышал бы ты, что люди порой говорят нам! |
I came in search of those green pastures you hear tell about. | Думала, правду говорят про тутошние молочные реки. |
The defendant submitted that the court must hear oral evidence in order to determine the existence of the oral agreement. | Ответчик предлагал суду общей юрисдикции заслушать устные показания свидетелей о существовании соответствующей устной договоренности. |
The jury will hear evidence of Mr Farr's previous conviction. | Присяжные могут заслушать показания по предыдущему обвинению мистера Фарра. |
The CHAIRMAN said that the Committee should first adopt the draft resolution and the draft decisions, on which a consensus had been achieved in information consultations, and then hear the Director of Personnel. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет сначала должен принять проект резолюции и проекты решений, в отношении которых в ходе неофициальных консультаций был достигнут консенсус, и уже после этого заслушать Директора персонала. |
Today we are here to review the work of the Council and hear the views of Member States, with a view to helping the Council summarize its experience and draw on our collective wisdom so that it can better fulfil the mission entrusted to it by the Charter. | Сегодня мы присутствуем здесь для того, чтобы рассмотреть работу Совета и заслушать мнения государств-членов с целью помочь Совету подытожить свой опыт и использовать нашу коллективную мудрость, с тем чтобы он мог лучше выполнять возложенную на него Уставом миссию. |
The Working Group has no details to enable it to believe either the accused or the police, but finds that it is contrary to the norm, embodied in the Covenant, that the court hear expert testimony requested by the defence. | Рабочая группа не располагает подробной информацией, которая позволила бы ей встать на сторону либо подсудимого, либо полиции, однако считает, что такая практика противоречит закрепленной в Пакте норме, предусматривающей, что по просьбе защиты суд должен заслушать свидетельские показания эксперта. |
Perhaps it's best I don't hear the full explanation. | Возможно мне лучше не знать всей истории. |
I'm sorry, but you should hear what people say about her, Mama. | Прости, мама, но ты должна знать, что про неё говорят. |
If you hear from your parents, give me a shout. | Если позвонят родители, дай мне знать. |
But hear this - you must be very clear about people's roles at this hospital. | Но помните... вы должны четко знать роль каждого человека в этой больнице. |
Well, we will let you know if we hear anything. | Ну, если что-нибудь услышим - дадим тебе знать. |
There needs to be more specificity concerning the appeal process: can the Court hear newly discovered evidence? | Необходимо разработать более детальные положения об апелляционном производстве: может ли суд рассматривать вновь открывшиеся обстоятельства? |
The judiciary was in the process of establishing an international crimes division within the High Court, which would hear such cases and consider and act on the recommendations of the task force. | В настоящее время органы судебной власти занимаются созданием отдела по международным преступлениям в рамках Высокого суда, который будет рассматривать такие дела, изучать рекомендации целевой группы и принимать по ним решения. |
Subsection (2) of the section provides that no judge shall hear an appeal from, or review, any judgement, sentence or order passed by himself. | Подразделом (2) этого раздела предусматривается, что ни один судья не должен рассматривать или пересматривать любое судебное решение, приговор или постановление, которые были вынесены им самим. |
The Appeals Chamber may hear interlocutory appeals from decisions on preliminary motions, as of right or after leave granted by a bench of three judges (in ICTY), or appeals from final judgements. | Апелляционная камера может рассматривать промежуточные апелляции на решения по предварительным ходатайствам, представленным по праву или с разрешения группы из трех судей (в МТБЮ), или апелляции на окончательные решения. |
(a) Hear and resolve cases involving the unconstitutionality of the laws and of other normative instruments, declaring inapplicable each specific case of a legal provision that is contrary to the Constitution, through rulings that will only affect the case in question; | а) рассматривать дела о неконституционности законов и других нормативных актов и выносить по ним решения, принимать в каждом конкретном случае постановление о неприменимости положений, противоречащих Конституции, которое действует в отношении лишь соответствующего дела; |
I can't hear you over the sound of your own betrayal. | Я не могу расслышать тебя сквозь пелену предательства. |
Couldn't hear you over my gag reflex. | Не могу расслышать тебя из-за рвотного рефлекса. |
Voices, I could hear them in the background while he was talking. | Голоса - я могла их расслышать на фоне того, что он говорил. |
A bit louder, because there's a man in a coma over there, Glenn, who didn't quite hear that. | Чуть погромче, Гленн, потому что там мужик в коме, и он мог тебя не расслышать. |
I think pop music, mainly, it's written today, to some extent, is written for these kind of players, for this kind of personal experience where you can hear extreme detail, but the dynamic doesn't change that much. | Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет". |
The Committee notes that the Commission also has powers to conduct investigations, issue subpoenas and hear testimony under oath. | Комитет отмечает, что Комиссия имеет также право проводить расследования, вызывать повесткой и заслушивать свидетельские показания под присягой. |
He noted that the Commission was authorized to receive complaints and hear testimony from the victim of any violations that fell within its mandate. | Он отметил, что Комиссия уполномочена получать жалобы и заслушивать показания жертв любых нарушений, подпадающих под действие ее мандата. |
The Second Hall of the Civil Court will, in cases which concern the family, only hear minors who have attained a minimum age of 14 years. | Вторая палата Гражданского суда может заслушивать при рассмотрении семейных дел лишь несовершеннолетних, достигших минимального возраста в 14 лет. |
He/she may hear any person if he/she deems it beneficial and he/she may demand any person or body to submit to him/her any information or documents that are likely to assist in the investigation of a complaint. | Он может заслушивать любое лицо, если считает, что это отвечает интересам дела, и вправе требовать от любого лица или органа предоставления ему любой информации или документации, которая может оказаться полезной для разбирательства по жалобе. |
Hear oral and request for written explanations of government officials and local authorities; | заслушивать устные и истребовать письменные объяснения должностных лиц государственных органов и органов местного самоуправления; |
You can hear the complete show in ogg vorbis or mp3 formats. | Все шоу можно прослушать в формате ogg vorbis или mp3. |
Why can't we hear it? | Почему мы не можем прослушать? |
You can hear it. | Вы можете прослушать их. |
Let me hear the rest of the tape. | Дайте мне прослушать остаток записи. |
For then the soul will hear, and will remember. | Али Мурад-шах (прослушать (инф.); ум. |
However, I would like to know whether the Committee would have any objection if the regional groups were to speak early in the general debate so that we could hear regional views. | В то же время я хотел бы знать, не возражают ли члены Комитета против того, чтобы региональные группы могли выступить в начале общих прений, с тем чтобы мы могли ознакомиться с их мнениями. |
The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. | Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
The think tank participated in regional consultations that UNIFEM facilitated at Calcutta, Pune, Bangalore and Chandigarh so that members could hear women's priorities. | Члены группы принимали участие в проводившихся при содействии ЮНИФЕМ региональных консультациях в Калькутте, Пуне, Бенгалуру и Чандигархе с целью ознакомиться с тем, какие задачи женщины считают приоритетными. |
The author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | Автор заявляет, что государство-участник должно еще ознакомиться с доказательствами автора или заслушать его аргументацию в отношении того, каким образом он соответствует этим критериям. |
In December 2008, my Special Representative visited Kirkuk in order to see first-hand the situation in the Kirkuk Governorate and hear suggestions from local political and civil society leaders on the way forward. | В декабре 2008 года мой Специальный представитель посетил Киркук, с тем чтобы лично ознакомиться с положением в мухафазе Киркук и выслушать предложения местных политических лидеров и лидеров гражданского общества относительно дальнейших действий. |
And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |