And all he can hear is his own breathing. | Всё, что он мог слышать - это своё собственное дыхание. |
Lately I often hear that Freedom Day isn't a holiday. | В последнее время мне часто приходится слышать, что День свободы - не праздник. |
I can't hear that story one more time. | Я не могу слышать эту историю ещё раз. |
Just let her hear your voice! | Ей нужно слышать, что это ты! |
If it does not hear in our voices, and see in our actions, reflections of its own aspirations, its needs and its fears, it may soon lose faith in our ability to make a difference. | Если оно не будет слышать в наших заявлениях и видеть в наших действиях отражение своих собственных чаяний, своих потребностей и своих опасений, оно может быстро потерять веру в нашу способность к принятию действенных мер. |
I can finally hear myself think. | Я могу, наконец, услышать, подумать о себе. |
Next time I'll let jennings hear your voice in the background. | В следующий раз дам Дженнингсу услышать твой голос на заднем плане. |
Sorry, I couldn't help but hear. | Простите, не мог не услышать. |
You may dress like us... but you'll never hear the Horns of Freedom when you die, Yondu. | Ты можешь одеваться, как мы, но тебе не услышать Горны Свободы, когда ты умрёшь, Йонду. |
That's where you hear the truth. | Вот где можно услышать правду. |
Maybe I should hear you sing. | Может, мне стоит тебя послушать. |
Come with Uncle and hear all proper. | Дядя щас добрый, ядя даст вам их послушать путём. |
Would you like to go hear some wonderful guitar tonight? | Хотела бы ты послушать немного волшебной гитарной музыки сегодня? |
Can we hear that again? | Можно нам еще раз послушать? |
You can hear our tracks online at this site or save them in MP3 format by clicking to the specific icons near the Playlist lines. | На сайте вы можете послушать в режиме онлайн все композиции, нажав на иконку слева от любой композиции вы можете скачать любой трек в МРЗ формате. |
As long as I have this balloon, you will hear me! | Пока этот шарик в моих руках, вы будете слушать меня! |
The United Nations is a place where we can speak, where the United States can speak; it is also a place where can listen, whether we end up agreeing or disagreeing with what we hear. | Организация Объединенных Наций является форумом, где мы можем высказаться, где Соединенные Штаты могут высказаться; это также и форум, где мы можем слушать, независимо от того, согласны мы или не согласны с тем, что мы слышим. |
He won't hear it. | Он не станет слушать. |
Anytime I'm on the cds, you hear anything "R"-rated, you stop listening, and you bring it to me. | Если слышите мой голос на записи, либо слышите что-то непристойное, перестаете слушать, и несете диск мне. |
I can't hear you! ALL: | Стоять, смотреть, слушать. |
I've set up a safe house where you can hear him out. | Я нашла безопасное место, Где ты можешь его выслушать. |
You see, you should meet them, hear them out. | Видите, вам стоит встретиться с ними, выслушать их. |
She says she knows it all sounds ridiculous, but I must stay a bit longer, and hear her story out. | Сказала, что понимает, как смешно может это звучать, но просит меня выслушать её историю. |
Just hear me out for a second. | Вы можете выслушать меня? |
I'll hear his testimony. | Я хочу выслушать его показания. |
I wanted to meet you And And hear his story from you | Мне хотелось встреться с тобой и и узнать о нём от тебя. |
He was in favour of Mr. Amor's idea and considered that, before the Committee took any final decision about venue, it should contact the new High Commissioner and hear his views on the subject. | Он выступает за идею г-на Амора и считает, что до того, как Комитет примет окончательное решение о месте проведения, он должен связаться с Верховным комиссаром и узнать его точку зрения по этому вопросу. |
How long will it be before we hear from them, captain? | Когда мы можем узнать их решение, капитан? |
She should hear it from you. | Она должна узнать от вас |
Even if you are prone to rule in the plaintiffs' favor, at the very minimum, you should hear whether there was - a legal contract to begin with. | Даже если вы симпатизируете истцам, даже минимально, вам стоит узнать, для начала, был ли законен сам контракт. |
Turn it up, I can't hear. | Джек, прибавь громкость, плохо слышно. |
Do you hear what I mean? | Вам слышно, что я говорю? |
Did you hear anything? | Что-нибудь слышно? - Пока ничего. |
Why, the enemy is loud; you hear him all night. | Да ведь неприятель-то шумит; его слышно всю ночь. |
You wouldn't hear a click if it was the angle-lever. | Нет. Если бы это был боёк, то не было бы слышно щелчка. |
I did hear he wandered into work one day wearing a towel, though. | Но говорят, что однажды он пришел в таком виде на работу. |
It's like he doesn't hear the word "no" quite enough. | Надо думать, ему недостаточно часто говорят "нет". |
I just always hear people say, "cut it." | Я просто слышал, что люди говорят, "Подрезай". |
Where'd you hear that? | Ж: Так говорят. |
Well, with all due respect, sir, you can't believe everything you hear. | Вы не должны верить всему, что говорят. |
Yet another view was that the provision should specify a time frame within which the arbitral tribunal should hear the party affected by the interim measure. | Согласно еще одному мнению, в этом положении необходимо указать определенный срок, в течение которого третейский суд обязан заслушать сторону, в отношении которой принимается обеспечительная мера. |
Mr. SRENSEN said that the Committee should also hear the reports of those members who followed the work of other bodies concerned with the protection of human rights. | Г-Н СЁРЕНСЕН подчеркивает, что Комитету также следует заслушать доклады тех его членов, которые следят за работой других органов, занимающихся вопросами защиты прав человека. |
In accordance with rule 129 of the rules of procedure, he proposed that the Committee should first hear two speakers in favour of the proposal and then two against. | В соответствии с правилом 129 правил процедуры он предлагает Комитету вначале заслушать двух ораторов в пользу данного предложения, а затем двух ораторов, выступающих против него. |
Some delegations were of the view that the plenary meeting should hear a debate on the reasons for the suspension of work on articles 1 and 8 by the drafting group. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что на пленарном заседании следует заслушать мотивы, оправдывающие приостановку работы редакционной группы по статьям 1 и 8. |
He suggested that the Meeting should first hear an oral report by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, so that delegations wishing to do so could comment on the Group's work under the general exchange of views. | Он предлагает Совещанию вначале заслушать доклад Председателя Группы правительственных экспертов, с тем чтобы делегации, желающие сделать это, смогли прокомментировать работу Группы в рамках общего обмена взглядами. |
I need to know you can hear me. | Я должна знать, что ты слышишь меня. |
Let me know if you hear anyone coming. | Дайте знать, если кто-то появится. |
If you can hear me, Claire Wunch, make yourself known. | Если слышишь меня, Клэр Ванч, дай знать. |
e. Preparation of the annual list of "Ten stories the World Should Hear More About" (2); | ё. подготовка ежегодного списка в рамках инициативы «Десять историй, о которых мир должен знать больше»; |
Let me know if you hear from him. | Дай знать, если позвонит. |
The agreement contains clarifications in respect of the number and role of EULEX judges who may hear ongoing and upcoming cases and the procedure by which EULEX may request the Kosovo Judicial Council to refer cases to international judges. | В этом соглашении уточняется число и функции судей ЕВЛЕКС, которые могут рассматривать текущие и будущие дела, а также порядок, в соответствии с которым ЕВЛЕКС может просить Судебный совет Косово о передаче дел международным судьям. |
The inability of the courts to promptly hear charges against offenders contributes to the local population's perception that the system is not impartial and that the police and the courts cannot be trusted when dealing with ethnically related cases. | Неспособность судов оперативно рассматривать обвинения, выдвинутые против правонарушителей, способствует укреплению среди местного населения мнения о том, что система является отнюдь не беспристрастной и что полиции и судам нельзя доверять, когда речь идет о делах, носящих этнический характер. |
With regard to article 49, the view was expressed that, subject to article 50, paragraph 3, and save in cases where evidence was wrongfully excluded by the Trial Chamber, the Appeals Chamber should not hear evidence. | Что касается статьи 49, то было выражено мнение о том, что с учетом пункта 3 статьи 50 и за исключением случаев, когда доказательства неправомерно исключены судебной палатой, апелляционной палате не следует рассматривать доказательства. |
appeal applications lead to a different conclusion: a failure to file an application within the normal 28 day period is not determinative of whether the High Court will hear the application. | 6.3 К такому же выводу приводит и существование статутных сроков подачи ходатайства об особом разрешении на апелляцию: невозможность подачи ходатайства в течение обычного 28-дневного срока не означает, что Высокий суд не будет рассматривать его. |
The Commission will hear and decide appeals concerning cases in which a person has been denied habitual residency status and was consequently denied admission to the civil registry. | Комиссия будет рассматривать заявления и принимать решения в отношении тех случаев, когда лицу было отказано в статусе постоянного жителя и впоследствии ему отказали в доступе в Центральную регистрационную службу. |
I can't hear you over the sound of your own betrayal. | Я не могу расслышать тебя сквозь пелену предательства. |
He could hear tiny voices in the town of WhatWhatVille. | Он мог расслышать тоненькие голоса в центре Что-Что-вилля. |
Can you hear the other person? | Ты можешь расслышать человека на том конце провода? |
I can't hear anything. | Я не могу ничего расслышать. |
If you listen closely, you can hear a hissing noise in the vocals in the intro because we were using a real noisy vocal preamp. | Если внимательно вслушаться во вступление песни, можно расслышать слабый шум от вращающегося диска громкоговорителя. |
In the exercise of those functions, the institutions may seek conciliation or issue binding decisions, hear any complaints or petitions or transmit them, inform the party of available remedies and promote access to them. | При осуществлении этих функций учреждения могут стремиться к примирению сторон или выносить обязательные для исполнения решения, заслушивать любые жалобы или заявления или направлять их другому компетентному органу, уведомлять стороны об имеющихся средствах правовой защиты и содействовать получению доступа к ним. |
The courts must hear appeals if the measures applied are not permitted under the prevailing state of emergency or were taken by an unrecognized authority, or if their adoption and implementation infringe on the basic guarantees contained in the Constitution. | Суды обязаны заслушивать апелляции в случае, если принимаемые меры запрещены в условиях действующего чрезвычайного положения, применяются неуполномоченным органом власти или если их принятие и применение нарушает основные гарантии, содержащиеся в Конституции. |
In addition, the court may hear cases in relation to offences, the maximum punishment for which is a fine of $100 and/or a period of imprisonment of six months | Кроме того, такие суды вправе заслушивать дела, касающиеся правонарушений, за которые предусмотрено максимальное наказание в виде штрафа в 100 австралийских долларов и/или шестимесячного тюремного заключения. |
Hear oral and request for written explanations of government officials and local authorities; | заслушивать устные и истребовать письменные объяснения должностных лиц государственных органов и органов местного самоуправления; |
In some cases, the bodies concerned may hear complaints and applications relating to individual cases and seek a settlement, either by mutual agreement or, within the limits prescribed in law, by legally-binding decisions. | В ряде случаев соответствующие органы могли бы заслушивать жалобы и петиции, связанные с отдельными делами, и добиваться урегулирования либо путем взаимного согласия, либо, в рамках, предписываемых законом, путем принятия решений, имеющих обязательную юридическую силу. |
You can hear the complete show in ogg vorbis or mp3 formats. | Все шоу можно прослушать в формате ogg vorbis или mp3. |
May we hear that now? | Можем мы ее прослушать? |
Let me hear the rest of the tape. | Дайте мне прослушать остаток записи. |
Once it has that information, it finds out more reviews about that, or maybe New York Times has a sound overview on that, so you can actually hear, on a physical book, a review as sound. | Таким образом мы можем найти её обзор или аудиорецензию из New York Times которую можно тут же прослушать на поверхности обычной книги. |
Yes, now you can hear holophonor virtuoso Philip Fry... Playing 900 of these classic themes in your own home on this two-Record set. | Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома... 900 классических произведений виртуоза-голофониста, Филлипа Фрая. |
However, I would like to know whether the Committee would have any objection if the regional groups were to speak early in the general debate so that we could hear regional views. | В то же время я хотел бы знать, не возражают ли члены Комитета против того, чтобы региональные группы могли выступить в начале общих прений, с тем чтобы мы могли ознакомиться с их мнениями. |
The think tank participated in regional consultations that UNIFEM facilitated at Calcutta, Pune, Bangalore and Chandigarh so that members could hear women's priorities. | Члены группы принимали участие в проводившихся при содействии ЮНИФЕМ региональных консультациях в Калькутте, Пуне, Бенгалуру и Чандигархе с целью ознакомиться с тем, какие задачи женщины считают приоритетными. |
The author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | Автор заявляет, что государство-участник должно еще ознакомиться с доказательствами автора или заслушать его аргументацию в отношении того, каким образом он соответствует этим критериям. |
It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
In December 2008, my Special Representative visited Kirkuk in order to see first-hand the situation in the Kirkuk Governorate and hear suggestions from local political and civil society leaders on the way forward. | В декабре 2008 года мой Специальный представитель посетил Киркук, с тем чтобы лично ознакомиться с положением в мухафазе Киркук и выслушать предложения местных политических лидеров и лидеров гражданского общества относительно дальнейших действий. |
And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |