| I can hear the police radios from here. | Я могу слышать полицейские переговоры отсюда. |
| I couldn't hear what they were saying. | Я не мог слышать что они говорили. |
| Can they hear everything we're saying all the time? | они могут слышать, что мы говорим? |
| You can hear them, but you can't know them. | Ты можешь слышать их, но не знать их. |
| They can hear you. | Они могут слышать вас. |
| I could hear a pin drop from miles away. | Я мог услышать падение иголки за сотни километров. |
| Three words I wasn't sure I would ever hear. | Три слова, которые я никогда не ожидала услышать. |
| Could someone hear me from there? | Мог бы меня оттуда кто-нибудь услышать? |
| He might not hear me. | Он может меня не услышать. |
| Let me hear your voice. | Мне нужно услышать твой голос. |
| Want to come to my room and hear me play? | Хочешь пойти ко мне послушать, как я играю на гитаре? |
| We want to go and spend time with the old people and hear their stories and record their oral histories. | Мы хотим провести время со стариками, послушать и записать их истории. |
| First of all, he lets us hear the tune or the theme, which is a beautiful melody by the much older British composer Henry Purcell. | "Сначала он дает нам послушать мелодию или тему." "Вот прекрасная мелодия," "написанная старейшим британским композитором Генри Пёрселом." |
| You should hear it. | Вы должны это послушать. |
| Where the young at heart come from far and near to watch and hear... the orchestra that has given America some of the most beautiful sounds ever. | где юные духом подходят поближе посмотреть и послушать того,... кто подарил Америке самые прекрасные песни. |
| Even so, you will hear me out. | Но вы всё равно будете слушать. |
| I'm just trying to listen to my heart, and it's like I can't hear what it's trying to tell me. | Я просто пытаюсь слушать свое сердце, но я не слышу, что оно пытается мне сказать. |
| I just can't hear that story enough. | Готова слушать эту историю вечно. |
| Animals fed by noon, keep the kitchen window open so the iguana can hear Gran's wireless, and it's soft greens only for Llewellyn. | Покорми всех к полудню и открой окно на кухне, чтобы игуана могла слушать радио. |
| And it's pointless to spend months working on something that someone's gona hear for two seconds while they're stopped at a red light. | И бесполезно тратить месяцы работы на то, что кто-то будет слушать две секунды пока стоит на светофоре. |
| Yet hear me speak but this. | Акогдаты истощишьсвоинизкие сравненья, будь любезен выслушать. |
| I would suggest that we hear all the questions first; then I shall give the floor back to the three briefers to answer the questions raised and to provide further clarifications. | Я хотел бы предложить сначала выслушать все вопросы, а затем предоставить слово трем докладчикам для ответа на поставленные вопросы и для внесения дополнительных уточнений. |
| So we can drop it if you want, or we can go inside and hear his explanation. | Итак, мы можем бросить это дело, если хочешь, или мы можем пойти внутрь и выслушать его объяснение. |
| Will't please you hear me? | Царица, благоволишь ли выслушать меня? |
| We must hear both sides, always. | Мы должны выслушать обе стороны. |
| No, I could hear a little more. | Нет, я бы не прочь узнать больше. |
| Very well, but we must hear more of the Sabbat and all its rites. | Хорошо, но мы должны больше узнать о шабаше и ритуалах. |
| I wanted to meet you And And hear his story from you | Мне хотелось встреться с тобой и и узнать о нём от тебя. |
| Continuing its efforts to draw attention to vital stories that fall off the media's radar screen, the Department issued its second annual list of 10 stories the world should hear more about. | Продолжая свои усилия по привлечению внимания к исключительно важным событиям, ускользающим из поля зрения средств массовой информации, Департамент подготовил свой второй ежегодный перечень из 10 событий, о которых мир должен узнать больше. |
| Okay, but let me hear from you, joe what's your opinion, jerry? | Вы можете обо всем узнать от окружного прокурора, после этого. Хорошо, но я хочу услышать это от тебя. |
| You can hear voices and noises. | И все слышно: звуки, голоса. |
| Just so quiet and still... you can hear your own heart beat. | Когда так тихо... что слышно биение сердца. |
| Did you hear from Klaus? | От Клауса что-нибудь слышно? |
| You hear anything from your mom? | Слышно что-нибудь от твоей мамы? |
| You hear anything from Keane? | От Кин что-нибудь слышно? |
| I just hear that I have a completely different personality from my father. | Обычно мне говорят, что характеры у нас совершенно разные. |
| Now we hear that sub-prime mortgage holders have only themselves to blame. | Теперь нам говорят о том, что держатели субстандартных ипотек сами во всем виноваты. |
| You always hear people talk about events out of sequence, the order of things. | В таких случаях, как правило, говорят нарушилась хронология событий, порядок вещей. |
| Don't you hear what we're saying? | Ты что, не слышишь, что тебе говорят? |
| I'm sure you hear what they say about chai drinkers. | Уверен, ты знаешь, что говорят о тех, кто пьет такой чай. |
| In the cases noted the Wirtschaftsprüfer should first hear the client, if possible. | В таких случаях "Wirtschaftsprüfer" следует, по возможности, сначала заслушать клиента. |
| Refusal of court to summon and hear important witnesses, distortion and misrepresentation of witness testimonies | Отказ суда вызвать и заслушать важных свидетелей, искажение и неверное толкование свидетельских показаний |
| I would also like to thank the interpreters, who very kindly have accepted a 10-minute extension for this meeting so that we can hear the two representatives who wish to exercise their right of reply. | Я хотел бы также поблагодарить устных переводчиков, которые любезно согласились на продление сегодняшнего заседания на 10 минут, с тем чтобы мы могли заслушать двух представителей, желающих осуществить свое право на ответ. |
| He suggested that the Meeting should first hear an oral report by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, so that delegations wishing to do so could comment on the Group's work under the general exchange of views. | Он предлагает Совещанию вначале заслушать доклад Председателя Группы правительственных экспертов, с тем чтобы делегации, желающие сделать это, смогли прокомментировать работу Группы в рамках общего обмена взглядами. |
| During this period, the Committee convened one informal consultation, on 6 June, to meet with the newly appointed Panel of Experts and hear a briefing by INTERPOL on the value of INTERPOL's notice system to the Security Council's sanctions committees. | За этот период Комитет провел 6 июня неофициальные консультации для того, чтобы встретиться с вновь назначенной Группой экспертов и заслушать брифинг Интерпола о пользе системы уведомлений Интерпола для комитетов по санкциям Совета Безопасности. |
| You go somewhere, you stay there until you hear from me. | Поезжайте куда-нибудь и сидите там, пока я не дам знать. |
| If you hear from your parents, give me a shout. | Если позвонят родители, дай мне знать. |
| You let me know if you hear anything from your side of the world. | Дашь знать, когда что-нибудь услышишь от своего мира. |
| We'll let you know if we hear anything. | Мы дадим вам знать, если что выясним. |
| Let us know when you hear from Hanna. | Дай нам знать, когда свяжешься с Ханной. |
| As a result, the court cannot hear cases of human rights violations that occurred prior to the vote. | В результате этого суд не может рассматривать дела о нарушениях прав человека, произошедших до проведения голосования. |
| He could initiate investigations ex officio or at the request of any interested party and hear complaints from any natural or legal person. | Он может возбуждать расследование по собственной инициативе или по требованию любой заинтересованной стороны и рассматривать жалобы любого физического или юридического лица. |
| The agreement contains clarifications in respect of the number and role of EULEX judges who may hear ongoing and upcoming cases and the procedure by which EULEX may request the Kosovo Judicial Council to refer cases to international judges. | В этом соглашении уточняется число и функции судей ЕВЛЕКС, которые могут рассматривать текущие и будущие дела, а также порядок, в соответствии с которым ЕВЛЕКС может просить Судебный совет Косово о передаче дел международным судьям. |
| 5.5 On 14 February 2011, the Court declared that it was not competent to consider the author's appeal and stated that the administrative courts should hear it. | 5.5 14 февраля 2011 года суд постановил, что не обладает юрисдикцией для рассмотрения протеста, поданного автором, и указал, что данный протест следует рассматривать в органах, обладающих юрисдикцией по административным делам. |
| It was not appropriate for the Pre-Trial Chamber at that preliminary hearing to review all the evidence and hear extensive witness testimony. | На таком предварительном слушании Палата предварительного производства не должна рассматривать все доказательства и заслушивать свидетелей, готовых дать исчерпывающие показания. |
| So deaf they can't even hear the fiddles. | Настолько глухие, что они не могут даже расслышать фальши. |
| Sorry, I couldn't hear you | Извините, я не смог вас расслышать |
| A bit louder, because there's a man in a coma over there, Glenn, who didn't quite hear that. | Чуть погромче, Гленн, потому что там мужик в коме, и он мог тебя не расслышать. |
| And we can hear every word. | Мы можем расслышать каждое слово. |
| I can't hear her. | Не могу ее расслышать... |
| The ICRC is given full and free access to places of detention and hear complaints in confidence. | МККК имеет неограниченный доступ к местам содержания под стражей и может беспрепятственно заслушивать жалобы, представляемые в условиях конфиденциальности. |
| The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. | Судья, ведущий судебное следствие, может также заслушивать показания свидетеля без присутствия обвинителя и адвоката ответчика. |
| Can the Board of Grievances hear complaints about violations regarding any provision of the Convention? | Может ли Совет по рассмотрению жалоб заслушивать жалобы на нарушение какого-либо положения Конвенции? |
| The Commission may hear the statements of any person if it considers that the person has something to say that is important and necessary for the performance of its functions. | Комиссия может заслушивать заявления любого лица, если она считает, что это лицо может сообщить о чем-то важном и необходимом для выполнения ею своих функций. |
| It shall have extensive powers and broad unlimited scope; it shall hear whomever it wishes, whether as plaintiff, suspect or witness; it shall utilize all types of proof recognized in this field and draw its own conclusions. | Комиссия будет пользоваться широкими полномочиями и обладать неограниченной компетенцией; она будет заслушивать всех по своему усмотрению, будь то истцов, подозреваемых или свидетелей; она будет использовать все принятые в этой области средства дознания и составлять заключения. |
| I never let you hear it. | Так и не дал тебе его прослушать. |
| Why can't we hear it? | Почему мы не можем прослушать? |
| You can hear it. | Вы можете прослушать их. |
| May we hear that now? | Можем мы ее прослушать? |
| Yes, now you can hear holophonor virtuoso Philip Fry... Playing 900 of these classic themes in your own home on this two-Record set. | Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома... 900 классических произведений виртуоза-голофониста, Филлипа Фрая. |
| However, I would like to know whether the Committee would have any objection if the regional groups were to speak early in the general debate so that we could hear regional views. | В то же время я хотел бы знать, не возражают ли члены Комитета против того, чтобы региональные группы могли выступить в начале общих прений, с тем чтобы мы могли ознакомиться с их мнениями. |
| The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. | Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
| The think tank participated in regional consultations that UNIFEM facilitated at Calcutta, Pune, Bangalore and Chandigarh so that members could hear women's priorities. | Члены группы принимали участие в проводившихся при содействии ЮНИФЕМ региональных консультациях в Калькутте, Пуне, Бенгалуру и Чандигархе с целью ознакомиться с тем, какие задачи женщины считают приоритетными. |
| It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
| In December 2008, my Special Representative visited Kirkuk in order to see first-hand the situation in the Kirkuk Governorate and hear suggestions from local political and civil society leaders on the way forward. | В декабре 2008 года мой Специальный представитель посетил Киркук, с тем чтобы лично ознакомиться с положением в мухафазе Киркук и выслушать предложения местных политических лидеров и лидеров гражданского общества относительно дальнейших действий. |
| And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
| Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
| When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
| If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
| We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |