| Monica, only dogs can hear you now. | Моника, только собаки могут слышать тебя сейчас. |
| I can't hear the name Paul without having PTSD... or Daniel. | Я не могу слышать имя Пол, не расстраиваясь... или Дэниел. |
| "I would rather have heard, or hear..." | Я не хотел бы услышать или слышать... |
| Well, Delores stood to gain a lot with the real-estate deal, and she told us she could hear everything | Долорес была на пути к продаже недвижимости и она сказала, что может слышать все, |
| In the 2011 documentary The Other F Word, Flea discussed the joys of being a father by saying It's funny how you always hear people saying that classic parent attitude of, 'I brought you into this world, I gave you life! ' | В одном из интервью Фли сказал: «Забавно слышать, как люди говорят вот это классическое родительское: "Я привёл вас в этот мир, я дал вам жизнь!" Знаете, я думаю совершенно наоборот. |
| The only voice it must hear is mine. | Единственный голос, который он должен услышать мое. |
| I need to look into Axelrod's eyes, hear him say it. | Мне нужно заглянуть в глаза Аксельроду, услышать это от него. |
| Can we please hear the plan? | Можно, пожалуйста, услышать план? |
| I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me. | Я действительно сожалею о том, что скажу, и я хочу, чтобы ты знала, я не пытаюсь быть подлой, но я думаю, что ты должна это услышать от меня. |
| Yes, she is. I can hear her. | Я могу услышать ее. |
| I'll let you hear a sample of that voice. | Я дам послушать образец этого голоса. |
| Children, you must hear what Stanley has written | Дети, вы должны послушать, что написал Стэнли. |
| I am? - You must come over here, come on, and hear what I've got to tell you. | Вы должны подойти поближе, давайте, и послушать, что я вам скажу. |
| Maybe he should hear this. | Может, ему стоило бы послушать. |
| You probably should hear this. | Вам стоит это послушать. |
| But I can still hear Wagner. | Но я все еще могу слушать Вагнер. |
| Actually, sorry, I can't hear this for the 99th time. | Простите, но я не могу слушать это в 99-ый раз. |
| People hear you're a drug dealer, they stop listening to you. | Люди, услышав, что ты торговец наркотиками, они перестают слушать тебя. |
| I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me. | для меня приятнее слушать, как моя собака лает на ворон, чем как мужчина клянется мне в любви. |
| It's listening for that beating heart, and when we hear it, it's our job to decipher it to the best of our abilities. | Это как слушать биение сердца, и, слушая его, расшифровывать, как можешь, - это и есть наша работа. |
| But I think you should hear what he's got to say. | Но я все же полагаю, что вам нужно его выслушать. |
| Why don't you just hear me out? | Почему бы вам просто не выслушать меня? |
| We hear all sorts. | Нам всякое приходится выслушать. |
| We wanted to give you a break and hear what you had to say. | Мы решили пойти навстречу и выслушать тебя. |
| Perhaps we should hear what she has to say. | Возможно, нам следовало её выслушать. |
| The seminar would provide an opportunity to carry out a mid-term review of the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism and hear the views of the representatives of the Non-Self-Governing Territories. | Этот семинар обеспечил бы возможность проведения среднесрочного обзора Плана действий Международного десятилетия за искоренение колониализма и узнать мнение представителей несамоуправляющихся территорий. |
| He was in favour of Mr. Amor's idea and considered that, before the Committee took any final decision about venue, it should contact the new High Commissioner and hear his views on the subject. | Он выступает за идею г-на Амора и считает, что до того, как Комитет примет окончательное решение о месте проведения, он должен связаться с Верховным комиссаром и узнать его точку зрения по этому вопросу. |
| If you want to know more about this group and hear the odd advance you can visit his MYSPACE. | Если вы хотите узнать больше об этой группе и услышать нечетные заранее, вы можете посетить его MYSPACE. |
| I believe that it is high time for the community of nations, particularly the United Nations, to render its assistance and do its part for these divided families so that they may at least hear from each other until they are finally reunited. | Я считаю, что настало время, чтобы сообщество наций, особенно Организация Объединенных Наций, оказали свое содействие и сыграли свою роль в интересах этих разделенных семей для того, чтобы они хотя бы получили возможность узнать друг о друге до того, как они наконец будут воссоединены. |
| Can you hear me? | И как узнать, слышишь ли ты меня? |
| I installed a night vision program and I insulated his motor, so you can barely hear him. | Установил программу ночного видения и изолировал моторчик, так что его теперь почти не слышно. |
| Fine. I can hear better in there anyway. | Ладно, оттуда даже лучше слышно. |
| I figure I'll hear people trying to get ice and I can interrogate them. | Думаю, мне будет слышно, как люди пытаются достать лед, и я смогу их допросить. |
| And suddenly, my heart's pounding so loud I can't hear anything else. | Не стого ни с сего мое сердце стучит так громко, что мне больше ничего не слышно |
| Listen, you can hear them now. | Слушай, их уже слышно. |
| We hear talk of new banking regulations and even of a new global financial architecture. | Говорят о введении новых нормативных документах по банковской деятельности и даже о новой мировой финансовой архитектуре. |
| They say you don't hear the bullet that gets you. | Говорят, что нельзя услышать, как пуля попадает в тебя. |
| You think the stories about Asa are crazy, you should hear what they say about you. | Если думаешь, что истории про Эйзу невероятные, послушал бы ты, что говорят про тебя. |
| Where did you hear that? | Все только об этом и говорят. |
| She did an event in Oelwein yesterday and our people say you could barely hear her with all the cheering. | Вчера в Оелвейне она была неподражаема, и наши люди говорят, что её едва можно было услышать из-за аплодисментов. |
| In the cases noted the Wirtschaftsprüfer should first hear the client, if possible. | В таких случаях "Wirtschaftsprüfer" следует, по возможности, сначала заслушать клиента. |
| "2. The parties shall use the means available to them to enable the commission to enter their territory and, in accordance with their laws, convoke and hear witnesses or experts and visit any part of their territory to conduct local investigations."3. | Стороны используют имеющиеся в их распоряжении средства, с тем чтобы позволить комиссии прибыть на их территорию и в соответствии с их законодательством привлечь и заслушать свидетелей или экспертов и посетить для проведения расследований на местах любые части указанной территории. |
| Today we are here to review the work of the Council and hear the views of Member States, with a view to helping the Council summarize its experience and draw on our collective wisdom so that it can better fulfil the mission entrusted to it by the Charter. | Сегодня мы присутствуем здесь для того, чтобы рассмотреть работу Совета и заслушать мнения государств-членов с целью помочь Совету подытожить свой опыт и использовать нашу коллективную мудрость, с тем чтобы он мог лучше выполнять возложенную на него Уставом миссию. |
| Article 36 of the Law stipulates that the Minister of Health, Labour and Welfare shall hear the opinion of Social Security Council when he establishes the judging standards for restraints. | Статья 36 этого Закона предусматривает, что при установлении критериев для принятия решений о применении мер ограничения свободы министр здравоохранения, труда и социального обеспечения должен заслушать мнение Совета по социальной защите. |
| The Prosecution case has been adjourned so that two judges of the bench can hear the Prosecution evidence in the Nzabonimana trial, and will resume in January 2010. | Изложение своей версии дела обвинением было отложено, так чтобы два судьи из состава данной секции могли заслушать доказательства, представляемые обвинением в разбирательстве по делу Нзабониманы; возобновится оно в январе 2010 года. |
| Think it over and let me hear from you. | Обдумайте это и дайте мне знать. |
| Let me know if you hear anything. | Дай мне знать, если что-нибудь услышишь. |
| Just let me know when you hear anything at all, 'cause I really think I could be great in this part. | Дайте мне знать, когда что-то узнаете, потому что я действительно считаю, что могу гениально сыграть эту роль. |
| Welcomes the new initiative of the Department of Public Information entitled "Ten Stories the World Should Hear More About"; | приветствует новую инициативу Департамента общественной информации, получившую название «Десять историй, о которых мир должен знать больше»; |
| He disappears from your life, you only hear from him sporadically and now he wants money from you? | Он исчез из вашей жизни, даёт о себе знать от случая к случаю, и теперь ему нужны от вас деньги? |
| Courts of first instance may hear all cases, except when the law explicitly assigns competence to a different court. | Суды первой инстанции могут рассматривать все дела, кроме дел, согласно законодательству относимых к сфере компетенции другой судебной инстанции. |
| The Constitutional Court could also hear extraordinary appeals at last instance against Supreme Court rulings, legally authorized appeals and appeals against refusal of proceedings for habeas corpus or actions of amparo and execution orders. | Кроме того, Конституционный суд уполномочен рассматривать чрезвычайные жалобы, поданные в последней инстанции на постановления Верховного суда, или апелляции, предусмотренные законодательством, а также жалобы на отказ в доступе к процедурам хабеас корпус, ампаро и возбуждения иска. |
| hear civil cases involving up to $10,000. | рассматривать гражданские иски на сумму, не превышающую 10 тыс. австралийских долларов; |
| A procedure involving family members and supervised by a court had also been instituted, and a juvenile court would hear all cases involving minors. | Процедура привлечения семьи контролируется судом, и суд для детей должен рассматривать все дела, касающиеся несовершеннолетних. |
| They can also hear complaints concerning alleged human rights violations committed by an administrative authority. | Так, они компетентны рассматривать жалобы на возможные нарушения прав человека, совершенные тем или иным административным органом. |
| Couldn't hear you over my gag reflex. | Не могу расслышать тебя из-за рвотного рефлекса. |
| But you can still hear that faint call. | Но вы всё-таки может расслышать этот слабый призыв. |
| He could hear tiny voices in the town of WhatWhatVille. | Он мог расслышать тоненькие голоса в центре Что-Что-вилля. |
| I think pop music, mainly, it's written today, to some extent, is written for these kind of players, for this kind of personal experience where you can hear extreme detail, but the dynamic doesn't change that much. | Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет". |
| I think pop music, mainly, it's written today, to some extent, is written for these kind of players, for this kind of personal experience where you can hear extreme detail, but the dynamic doesn't change that much. | Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет". |
| The Commission may hear witnesses or experts on its own initiative or upon proposal by States, international humanitarian organizations or other persons or bodies. | Комиссия может заслушивать свидетелей или экспертов по своей собственной инициативе или по предложению государств, международных гуманитарных организаций и других лиц или органов. |
| It was not appropriate for the Pre-Trial Chamber at that preliminary hearing to review all the evidence and hear extensive witness testimony. | На таком предварительном слушании Палата предварительного производства не должна рассматривать все доказательства и заслушивать свидетелей, готовых дать исчерпывающие показания. |
| In addition, the court may hear cases in relation to offences, the maximum punishment for which is a fine of $100 and/or a period of imprisonment of six months. | Помимо этого суд может заслушивать дела, касающиеся преступлений, максимальным наказанием за которые является штраф на сумму 100 австралийских долларов и/или лишение свободы сроком до шести месяцев. |
| Client compliance is subject to review by an ombudsman, who may hear complaints from anyone adversely affected by the social or environmental consequences of an IFC-funded project. | Порядок соблюдения требований клиентом оценивается омбудсменом, который может заслушивать жалобы от любого лица, негативно затронутого социальными или экологическими последствиями того или иного проекта, финансируемого МФК. |
| SUNGO further recommended that Samoa supports the establishment of a Pacific Human Rights Commission, to be housed in Samoa, which would hear human rights concerns from countries in the Pacific region that do not have a HRC. | САНПО далее рекомендовала Самоа поддержать учреждение Тихоокеанской комиссии по правам человека, которая будет находиться в Самоа и которая будет заслушивать сообщения по правам человека из стран Тихоокеанского региона, в которых КПЧ отсутствуют. |
| We could totally hear everything that was going on at prom. | Мы смогли прослушать весь сценарий выпускного. |
| Could we hear some of the messages that the president sent? | Вы не можете дать нам прослушать сообщения президента? |
| Why can't we hear it? | Почему мы не можем прослушать? |
| He must hear this boy. | Он должен прослушать этого мальчика. |
| Once it has that information, it finds out more reviews about that, or maybe New York Times has a sound overview on that, so you can actually hear, on a physical book, a review as sound. | Таким образом мы можем найти её обзор или аудиорецензию из New York Times которую можно тут же прослушать на поверхности обычной книги. |
| The Special Representative was able to visit the public hospital in Bata, although he was unable to interview the director and hear his views on problems and the steps taken to solve them. | Специальный представитель мог посетить государственную больницу в городе Бата, хотя ему не удалось встретиться с ее главным врачом, чтобы ознакомиться с его мнением по этим проблемам, и с принятыми для их решения мерами. |
| The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. | Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
| The author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | Автор заявляет, что государство-участник должно еще ознакомиться с доказательствами автора или заслушать его аргументацию в отношении того, каким образом он соответствует этим критериям. |
| It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
| In December 2008, my Special Representative visited Kirkuk in order to see first-hand the situation in the Kirkuk Governorate and hear suggestions from local political and civil society leaders on the way forward. | В декабре 2008 года мой Специальный представитель посетил Киркук, с тем чтобы лично ознакомиться с положением в мухафазе Киркук и выслушать предложения местных политических лидеров и лидеров гражданского общества относительно дальнейших действий. |
| And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
| Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
| When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
| If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
| We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |