He was nowhere to be seen, but I could hear him... | Он был неизвестно где, но я мог его слышать... |
Well, Anna said it's like being here with all of us, only we can't see her or hear her. | Анна говорит, что это как быть здесь со всеми нами, только мы не можем видеть или слышать ее. |
I can't hear you speak like that. I'm affraid | Не могу слышать, когда ты так говоришь. |
And you can hear. | И вы можете слышать. |
I turned it down so I could hear the phone ring. Mama! | Я убавила его, чтобы слышать о чём говорят по телефону. |
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him. | В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его. |
You can hear them when the wind is right. | Их можно услышать, когда ветер дует в нужном направлении. |
You can go to a concert and hear guitars jamming. | Вы можете пойти на концерт и услышать игру на гитарах. |
You don't hear me going on about it. | Что не хочешь услышать продолжение этой истории? |
Why would he hear it from us? | Как он мог услышать это от нас? |
I'll let you hear a sample of that voice. | Я дам послушать образец этого голоса. |
Nurse, come back again. I have remembered me. Thou's hear our counsel. | Впрочем, постой, не уходи, тебе лучше послушать. |
You should hear him play. | Тебе надо было послушать, его игру. |
I can let you hear it. | Могу дать тебе послушать. |
Maybe when I'm done with this one, you can hear it. | Я закончу одну песню и, может, дам тебе послушать. |
And hear how Horatio Hornblower rescued his shipmate from prison. | И слушать про то, как Горацио Хорнблоуэр спас товарища из тюрьмы. |
I can't hear what you're saying and listen to the music. | Я не могу одновременно слушать музыку и то, что ты говоришь. |
I just... what, just so you can hear me speak? | Что, будешь слушать мой акцент? |
I cannot hear that. | Не хочу это слушать. |
She won't hear me out. | Она не хочет слушать. |
Look, he's not letting us go, so we might as well Hear him out. | Послушайте, он нас не отпускает, значит, нужно его выслушать. |
Can you just hear me out? | Ты можешь меня просто выслушать? |
We will hear this witness out. | Мы должны выслушать свидетеля. |
So in keeping with our station's traditions we'll hear from those people who are under investigation, who, very kindly and democratically have agreed to answer our questions. | Сегодня, следуя доброй традиции, установившейся на нашем телевидении, мы решили выслушать так называемых преступников, тех, против которых возбуждены уголовные дела, и кто любезно, в духе демократических традиций, согласился выслушать наши вопросы и честно на них ответить. |
I think we'll hear what she has to say. | Считаю мы должны ее выслушать. |
As it happens, we hear today if Sam is strong enough for the operation. | Как и положено, сегодня мы должны узнать, достаточно ли у Сэма сил для операции. |
Unless she doesn't hear it. | Она может и не узнать. |
Even if you are prone to rule in the plaintiffs' favor, at the very minimum, you should hear whether there was - a legal contract to begin with. | Даже если вы симпатизируете истцам, даже минимально, вам стоит узнать, для начала, был ли законен сам контракт. |
Did you see or hear anything that might help us figure out who did this to her? | Может, вы слышали или видели что-нибудь, что может помочь нам узнать, кто её убил? |
As for the wish that had been expressed for the Legal Counsel's opinion, he pointed out that his delegation had made an official request at the 4th meeting that all delegations should hear that opinion before a decision was taken. | Что касается прозвучавшего желания узнать мнение Юрисконсульта, то, как известно, марокканская делегация официально просила на 4-м заседании о том, чтобы перед принятием решения все делегации выслушали это мнение. |
Diaz, you hear from mcnally yet? | Диас, что-то слышно от МакНелли? |
But I'll tell you what I didn't hear in the last ten seconds. | Но знаете, кого вообще не слышно последние 10 секунд... пилота. |
We never hear you. | А вас, мсье, совершенно не слышно. |
What do you hear from Isabelle? | Слышно что-нибудь от Изабель? |
One can hear them here often. | Их здесь часто слышно. |
You hear people say you can't be a beautiful, sensual woman like Carol and still be logical. | Знаете, люди говорят, что не бывает красивых женщин как Кэрол, но при этом ещё и рациональных. |
How come everything you hear from a tarot reader is a good thing? | Как вы узнаете, что все, о чем говорят вам карты, это к добру. |
But you should really hear the kind of things people say to us sometimes. | Но слышал бы ты, что люди порой говорят нам! |
Now, I throw this slide up because it indicates to me that, even if SETI does hear something, can we figure out what they said? | Я показываю этот слайд, потому что он указывает на то, что даже если SETI и слышит что-то, можем ли мы понять, что они говорят? |
I don't hear that a lot. | Мне это редко говорят. |
The judge could hear witnesses and evaluate the facts in order to determine whether the matter should be pursued or closed, which was most often the case. | Судья может заслушать свидетелей и оценить факты, с тем чтобы определить целесообразность продолжения или закрытия данного дела, что и происходит чаще всего. |
It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
Article 36 of the Law stipulates that the Minister of Health, Labour and Welfare shall hear the opinion of Social Security Council when he establishes the judging standards for restraints. | Статья 36 этого Закона предусматривает, что при установлении критериев для принятия решений о применении мер ограничения свободы министр здравоохранения, труда и социального обеспечения должен заслушать мнение Совета по социальной защите. |
Mr. Ripert: As those who have spoken before me have done, I too would like to thank you, Mr. President, for having organized this meeting to jointly hear the briefings of the Chairpersons of the three Committees. | Г-н Рипер: Г-н Председатель, как и выступившие до меня ораторы, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого заседания для того, чтобы мы могли заслушать брифинги председателей трех комитетов. |
The Working Group has no details to enable it to believe either the accused or the police, but finds that it is contrary to the norm, embodied in the Covenant, that the court hear expert testimony requested by the defence. | Рабочая группа не располагает подробной информацией, которая позволила бы ей встать на сторону либо подсудимого, либо полиции, однако считает, что такая практика противоречит закрепленной в Пакте норме, предусматривающей, что по просьбе защиты суд должен заслушать свидетельские показания эксперта. |
Let me know when you hear from him. | Дай знать, как будут новости. |
Let me know if you hear anything. | Дайте знать, если что-нибудь узнаете. |
It helps her know what's going on around her, but it can't make her hear. | Это помогает ей знать, что происходит вокруг нее, но он не может сделать так, чтобы ее слух полностью вернулся. |
I thought for sure I'd hear from you at some point after they went missing. | Я была уверена, что ты дашь о себе знать после того, как они пропали. |
Whatever's causing people to act crazy up here, we need to know what it is, do you hear me? | И от чего бы люди тут не съезжали с катушек, Мы должны знать из-за чего, слышите? |
In that context, several States had taken steps towards creating specialized courts that could also hear corruption matters. | В этой связи ряд государств приняли меры к созданию специальных судов, которые могут также рассматривать коррупционные дела. |
These courts may also hear the cases of all young people under the age of 18. | Эти суды могут также рассматривать дела всех молодых людей, не достигших 18 лет. |
Ideally, one court and one judge should hear all aspects of a divorce case, and there should be a system of family courts, with specially trained personnel who were aware of the complexity of matrimonial matters. | В идеале один суд и один судья должны рассматривать все аспекты дела о разводе, и должна действовать система семейных судов со специально подготовленным персоналом, знакомым с матримониальными делами во всей их сложности. |
(a) Hear any complaint or request that a prisoner wishes to make to it or any member; | а) рассматривать любые жалобы или ходатайства, подаваемые заключенными ему или одному из его членов; |
5.5 On 14 February 2011, the Court declared that it was not competent to consider the author's appeal and stated that the administrative courts should hear it. | 5.5 14 февраля 2011 года суд постановил, что не обладает юрисдикцией для рассмотрения протеста, поданного автором, и указал, что данный протест следует рассматривать в органах, обладающих юрисдикцией по административным делам. |
I couldn't hear what was being said but it all sounded terribly passionate. | Я не могла расслышать слов, но звучало довольно страстно. |
Couldn't hear you over my gag reflex. | Не могу расслышать тебя из-за рвотного рефлекса. |
But you can still hear that faint call. | Но вы всё-таки может расслышать этот слабый призыв. |
Voices, I could hear them in the background while he was talking. | Голоса - я могла их расслышать на фоне того, что он говорил. |
Of course, I really couldn't hear the details. | Конечно же, я не мог расслышать детали. |
It was not appropriate for the Pre-Trial Chamber at that preliminary hearing to review all the evidence and hear extensive witness testimony. | На таком предварительном слушании Палата предварительного производства не должна рассматривать все доказательства и заслушивать свидетелей, готовых дать исчерпывающие показания. |
hear appeals from the Native Lands Appeal Panel on points of law only; | заслушивать жалобы апелляционной группы по вопросам исконных земель, касающиеся исключительно правовых вопросов; |
The Council and the working groups may, if they deem it useful, hear or consult prominent figures with special competence in the field of human rights. | Совет и рабочие группы, если они считают это целесообразным, могут заслушивать лиц, особо компетентных в области прав человека, или консультироваться с ними. |
The courts must hear appeals if the measures applied are not permitted under the prevailing state of emergency or were taken by an unrecognized authority, or if their adoption and implementation infringe on the basic guarantees contained in the Constitution. | Суды обязаны заслушивать апелляции в случае, если принимаемые меры запрещены в условиях действующего чрезвычайного положения, применяются неуполномоченным органом власти или если их принятие и применение нарушает основные гарантии, содержащиеся в Конституции. |
In addition, the court may hear cases in relation to offences, the maximum punishment for which is a fine of $100 and/or a period of imprisonment of six months. | Помимо этого суд может заслушивать дела, касающиеся преступлений, максимальным наказанием за которые является штраф на сумму 100 австралийских долларов и/или лишение свободы сроком до шести месяцев. |
We could totally hear everything that was going on at prom. | Мы смогли прослушать весь сценарий выпускного. |
You can hear the complete show in ogg vorbis or mp3 formats. | Все шоу можно прослушать в формате ogg vorbis или mp3. |
I couldn't hear it, so I asked her to come with me. | Я не могла его прослушать, поэтому позвала ее с собой. |
Could we hear some of the messages that the president sent? | Вы не можете дать нам прослушать сообщения президента? |
Yes, now you can hear holophonor virtuoso Philip Fry... Playing 900 of these classic themes in your own home on this two-Record set. | Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома... 900 классических произведений виртуоза-голофониста, Филлипа Фрая. |
The Special Representative was able to visit the public hospital in Bata, although he was unable to interview the director and hear his views on problems and the steps taken to solve them. | Специальный представитель мог посетить государственную больницу в городе Бата, хотя ему не удалось встретиться с ее главным врачом, чтобы ознакомиться с его мнением по этим проблемам, и с принятыми для их решения мерами. |
The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. | Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
The author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | Автор заявляет, что государство-участник должно еще ознакомиться с доказательствами автора или заслушать его аргументацию в отношении того, каким образом он соответствует этим критериям. |
It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
In December 2008, my Special Representative visited Kirkuk in order to see first-hand the situation in the Kirkuk Governorate and hear suggestions from local political and civil society leaders on the way forward. | В декабре 2008 года мой Специальный представитель посетил Киркук, с тем чтобы лично ознакомиться с положением в мухафазе Киркук и выслушать предложения местных политических лидеров и лидеров гражданского общества относительно дальнейших действий. |
And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |