Sorry, I couldn't hear you. | Извини, я не мог тебя слышать. |
You can hear the choppers up ahead as well. | Так же вы можете слышать вертолеты над нами. |
I often hear that some people don't understand the differences between ODBC and OLE DB technologies. | Часто приходится слышать о том, что многие не понимают различия между технологиями ODBC и OLE DB. |
Few had the opportunity to see or hear beyond their own village. | Люди имели возможность немного видеть или слышать за пределами своего села. |
And even though I couldn't see him or hear him, | И каждый раз я не могла видеть, или слышать его. |
There's a sentence I bet you thought you'd never hear. | Спорим, это предложение ты никогда не ожидал услышать. |
And if we're quiet, you can hear just the smallest whisper of wind through the trees. | И если мы не будем шуметь, ты сможешь услышать даже слабейший шёпот ветра в ветвях деревьев. |
Jennifer, if you could hear that song, you would know that he was in love with you. | Дженнифер, если бы вы могли услышать эту песню, вы бы точно знали, что он был влюблен в вас. |
Interestingly, one can still hear Greek speech among natives, particularly in the old town. | Любопытным является тот факт, что все еще можно услышать некоторые из местных людей, которые говорят на греческом языке, особенно в старом городе. |
In the end, one can hear in it echoes of the rock heat of the 1960s, and passion of flamenco, and blues and jazz greetings, and the school of the classic guitar, and country... | В конце концов, в ней можно услышать и отголоски рок-запала 60-х, и страсть фламенко, и блюзовые с джазовыми приветы, и науку гитары классической, и кантри... |
You should hear what she makes. | Неужели? -Ты должен послушать ее музыку. |
Look, you can hear - it's starting already. | Так, ты можешь послушать - это уже началось. |
can hear 'Broccoli' Rob Blatt, '96, | "могут послушать Брокколи Роба Блатта, 96 года выпуска" |
You told me to bring Schatzi so you could hear him bark? Schatzi? | Вы сказали мне привести Шатси для того, чтобы послушать как он лает? |
You can hear him for yourself. | Можешь сам его послушать. |
I will not hear you speak. | Мой вексель! Ничего не стану слушать. |
Kate and Steve are concerned about who'll hear this case. | Кейт и Стив беспокоятся, кто будет слушать это дело. |
I can never hear that awful thing again. | Я не могу больше слушать эту ужасную вещь. |
Must we hear this from someone who's barely lived a single lifetime? | Должны ли мы слушать такое от той, которая даже еще одной жизни не прожила? |
And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
Let us hear your plans, Marshal. | Я готов выслушать планы будущих маневров, маршал. |
You see, you should meet them, hear them out. | Видите, вам стоит встретиться с ними, выслушать их. |
I think you should hear her out because it actually sounds very interesting. | Думаю, ты должен выслушать её, потому что это звучит очень интересно. |
When we requested the opportunity to speak, it was not to ask the Assembly to investigate anything, but merely so that it would hear us. | Когда мы просили предоставить нам возможность выступить, мы намеревались просить Ассамблею вовсе не расследовать что-либо, а просто выслушать нас. |
Well, can you at least hear us out? | Ну, вы можете нас по крайней мере выслушать? |
I just thought that you should hear her side of things because... | Я просто думаю, что тебе следует узнать её версию событий, потому что... |
You should hear his life story. | Вам бы узнать историю его жизни. |
Mr. Grant, you invited me so that you could hear a woman's point of view. | Вы пригласили меня, чтобы узнать женскую точку зрения. |
The Department launched its fifth annual list of "Ten stories the world should hear more about" in March 2008, with the aim of drawing increased media attention to issues worthy of greater exposure. | В марте 2008 года Департамент издал свой пятый ежегодный перечень в рамках инициативы «Десять историй, о которых мир должен узнать больше» с целью привлечь еще большее внимание средств массовой информации к вопросам, заслуживающим большего освещения. |
Unless she doesn't hear it. | Она может и не узнать. |
You can hear each other like you were in the same room. | Друг друга слышно так, будто вы рядом. |
What do you hear from his Grand Jury? | Что слышно от его Большого жюри? |
Anyway, you know scraping sound we hear at Alpha Station sometimes? | В общем, помнишь тот скребущий звук, который временами слышно на станции? |
Dad, I cannot hear you. | Папа, тебя не слышно. |
You can hear it from Kiloran. | Их слышно даже с Килорана. |
With this speaker, you can hear everything outside. | При этом, ты можешь слышать, что говорят со всех сторон. |
We hear that the middle generation should not be ignored, that the older and youth generations have their unique things to bring to the table. | Нам говорят, что не следует пренебрегать мнением среднего поколения и что старое и молодое поколения также могут внести уникальный вклад в процесс обсуждения. |
Some say you could hear the screams from miles around us. | говорят, что их крики было слышно за мили. |
You can almost hear everyone say | Вы почти можете услышать, как все говорят |
Hear that man talkin' to you, boy? | Слышишь, что тебе говорят? |
Interested delegations had an opportunity to meet with and hear the presentations of the proposals by the prospective providers. | Заинтересованные делегации имели возможность встретиться с предполагаемыми поставщиками услуг и заслушать их предложения. |
It is good that we should hear those statements before contributing ourselves. | Хорошо, что нам довелось заслушать эти заявления до своего выступления. |
The defendant submitted that the court must hear oral evidence in order to determine the existence of the oral agreement. | Ответчик предлагал суду общей юрисдикции заслушать устные показания свидетелей о существовании соответствующей устной договоренности. |
The Council held a number of open debates, including at ministerial level, so that it could hear the views of the membership on this crucial issue. | Совет провел ряд открытых обсуждений, в том числе на уровне министров, с тем чтобы он мог заслушать мнения всех государств-членов по этому крайне важному вопросу. |
In such situations and depending on the circumstances surrounding each report, the first requirement of the investigation is to interview the victim, establish whether he has any apparent injuries and hear his statements concerning any torture to which he was subjected. | В подобных ситуациях и в зависимости от обстоятельств подачи каждого такого заявления следователь обязан прежде всего встретиться с пострадавшим, установить, нанесены ли ему какие-либо телесные повреждения, и заслушать его показания относительно применения к нему пыток. |
I thought that they should hear it. | Я думала, им стоит об этом знать. |
Until we hear otherwise, we assume he's still in the country. | Пока не будем знать наверняка - считаем, что он еще в стране. |
You hear any union talk, you let me know. | Услышишь какие-то профсоюзные разговорчики - дай мне знать. |
But just hear me out, see my little gift... and then, if you're not interested, let me know. | Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок, - и тогда, если ты не заинтересуешься, дай мне знать. |
Welcomes the new initiative of the Department of Public Information entitled "Ten Stories the World Should Hear More About"; | приветствует новую инициативу Департамента общественной информации, получившую название «Десять историй, о которых мир должен знать больше»; |
Agriculture committees in parliaments around the world hear the views and experiences of diverse stakeholders. | 8 Рассматривать вопросы сельского хозяйства, хотя такие темы, как торговля, миграция, здравоохранение, охрана окружающей среды и другие, имеют не меньшее значение. |
There needs to be more specificity concerning the appeal process: can the Court hear newly discovered evidence? | Необходимо разработать более детальные положения об апелляционном производстве: может ли суд рассматривать вновь открывшиеся обстоятельства? |
The judiciary was in the process of establishing an international crimes division within the High Court, which would hear such cases and consider and act on the recommendations of the task force. | В настоящее время органы судебной власти занимаются созданием отдела по международным преступлениям в рамках Высокого суда, который будет рассматривать такие дела, изучать рекомендации целевой группы и принимать по ним решения. |
Ideally, one court and one judge should hear all aspects of a divorce case, and there should be a system of family courts, with specially trained personnel who were aware of the complexity of matrimonial matters. | В идеале один суд и один судья должны рассматривать все аспекты дела о разводе, и должна действовать система семейных судов со специально подготовленным персоналом, знакомым с матримониальными делами во всей их сложности. |
A procedure involving family members and supervised by a court had also been instituted, and a juvenile court would hear all cases involving minors. | Процедура привлечения семьи контролируется судом, и суд для детей должен рассматривать все дела, касающиеся несовершеннолетних. |
So deaf they can't even hear the fiddles. | Настолько глухие, что они не могут даже расслышать фальши. |
I can't hear you over the sound of your own betrayal. | Я не могу расслышать тебя сквозь пелену предательства. |
Can you hear the other person? | Ты можешь расслышать человека на том конце провода? |
That nary a soul can hear | Что никто не может расслышать |
Why do you think I can't hear you? | Но почему я тебя не могу расслышать? |
The Trial Chamber may, subject to the Rules, hear charges against more than one accused arising out of the same factual situation. | Судебная палата может, с учетом правил, заслушивать обвинения против более чем одного обвиняемого, связанные с одной и той же фактической ситуацией. |
It is also required to seek and examine evidence, hear witnesses, conduct inspections and avail itself of assistance from doctors and other experts. | Они должны также добиваться получения доказательств и рассматривать их, заслушивать свидетелей, проводить проверки и пользоваться помощью врачей и других экспертов. |
The judicial body competent to rule in cases of dispute shall be the employment tribunals, which hear all individual labour disputes without exception, regardless of the applicable law. | Судебным органом, имеющим компетенцию на вынесение решений в спорных случаях, являются суды по трудовым спорам, которые должны заслушивать все без исключения индивидуальные трудовые споры, независимо от применимого права. |
Revise the subparagraph so that it reads: "The Security Council should hear the views of non-members of the Council at all stages, in particular at an early stage of its consideration of a substantive matter." | Переформулировать этот подпункт, чтобы он гласил: «Совет Безопасности должен заслушивать мнения нечленов Совета на всех этапах, в частности на раннем этапе своего рассмотрения вопросов существа». |
Before we continue with the list of speakers, I would like to inform members that we will first hear the summaries of the deliberations of the four round-table sessions by the Chairpersons of the respective round tables. | Прежде чем мы продолжим заслушивать включенных в список ораторов, я хотела бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что сначала мы заслушаем председателей четырех «круглых столов», которые представят нам итоги обсуждений, состоявшихся на соответствующих совещаниях. |
I couldn't hear it, so I asked her to come with me. | Я не могла его прослушать, поэтому позвала ее с собой. |
He must hear this boy. | Он должен прослушать этого мальчика. |
May we hear that now? | Можем мы ее прослушать? |
Let me hear the rest of the tape. | Дайте мне прослушать остаток записи. |
Once it has that information, it finds out more reviews about that, or maybe New York Times has a sound overview on that, so you can actually hear, on a physical book, a review as sound. | Таким образом мы можем найти её обзор или аудиорецензию из New York Times которую можно тут же прослушать на поверхности обычной книги. |
The Special Representative was able to visit the public hospital in Bata, although he was unable to interview the director and hear his views on problems and the steps taken to solve them. | Специальный представитель мог посетить государственную больницу в городе Бата, хотя ему не удалось встретиться с ее главным врачом, чтобы ознакомиться с его мнением по этим проблемам, и с принятыми для их решения мерами. |
However, I would like to know whether the Committee would have any objection if the regional groups were to speak early in the general debate so that we could hear regional views. | В то же время я хотел бы знать, не возражают ли члены Комитета против того, чтобы региональные группы могли выступить в начале общих прений, с тем чтобы мы могли ознакомиться с их мнениями. |
The author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | Автор заявляет, что государство-участник должно еще ознакомиться с доказательствами автора или заслушать его аргументацию в отношении того, каким образом он соответствует этим критериям. |
It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
In December 2008, my Special Representative visited Kirkuk in order to see first-hand the situation in the Kirkuk Governorate and hear suggestions from local political and civil society leaders on the way forward. | В декабре 2008 года мой Специальный представитель посетил Киркук, с тем чтобы лично ознакомиться с положением в мухафазе Киркук и выслушать предложения местных политических лидеров и лидеров гражданского общества относительно дальнейших действий. |
And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |