| Building on this success, the process of international collaboration should continue to further harmonize EPPR for the whole range of light vehicles. | С опорой на этот успех следует продолжить процесс международного сотрудничества в целях дальнейшего согласования ЕППР для всего диапазона транспортных средств малой грузоподъемности. |
| To address this challenge, ECE, jointly with the European Commission (Eurostat) and OECD, had developed a conceptual framework to harmonize the existing approaches. | Чтобы решить эту проблему, ЕЭК вместе с Европейской комиссией (Евростатом) и ОЭСР разработали концептуальную схему для согласования существующих подходов. |
| The Commission approved in the same year the establishment of the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics to enhance international collaboration and coordination and to harmonize definitions among organizations. | В том же году Комиссия одобрила создание Межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики для укрепления международного сотрудничества и координации и согласования определений между организациями. |
| In the reporting period, treaty bodies continued to develop, improve and implement new working methods and to harmonize and standardize their work. | В отчетный период договорные органы продолжали разрабатывать, совершенствовать и применять новые методы работы, а также принимать меры в целях согласования и унификации своей работы. |
| In 2013, UNICEF led inter-agency discussions with funds and programmes to simplify and harmonize agency-specific programming instruments and processes (OP 119). | В 2013 году ЮНИСЕФ осуществлял руководство межучрежденческими обсуждениями с фондами и программами вопросов, касающихся упрощения и согласования разрабатываемых для конкретных учреждений инструментов и процессов составления программ (пункт 119 постановляющей части). |
| The report aims to help organizations improve their ERP systems; identify system-wide opportunities to share, harmonize and standardize ERP operations between organizations. | Доклад направлен на оказание содействия организациям в совершенствовании их систем ОПР; выявление общесистемных возможностей в области совместного использования, согласования и стандартизации функционирования систем ОПР в различных организациях. |
| Board members expressed approval of the general trend and joint actions that the three organizations had taken to improve and harmonize their procurement functions. | Члены Совета одобрили общую тенденцию и совместные меры, принятые тремя организациями для совершенствования и согласования своих механизмов осуществления закупок. |
| The Committee recommends that the State party undertake a thorough revision of domestic criminal legislation in order to harmonize it with the provisions and principles of the Optional Protocol. | ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику обстоятельно пересмотреть внутреннее уголовное законодательство в интересах его согласования с положениями и принципами Факультативного протокола. |
| 124.3 Standardize the legal definition of the child in order to harmonize the national legislation with international law and facilitate its implementation (Mexico); | 124.3 унифицировать юридическое определение ребенка в целях согласования национального законодательства с международным правом и облегчения его осуществления (Мексика); |
| Furthermore, considering decisions taken during the two previous sessions to harmonize expressions etc, such amendments have also been included in our proposal. | З. Кроме того, с учетом решений, принятых в ходе двух предыдущих сессий в отношении согласования формулировок и т.д., такого рода поправки также были включены в наше предложение. |
| The Service will seek to harmonize policies and procedures, concentrate on business process re-engineering, build capacity, introduce common services, build partnerships with clients and improve infrastructure. | Секция будет добиваться согласования политики и процедур, концентрации усилий на реструктуризации производственных процессов, наращивания потенциала, внедрения общих услуг, развития партнерских отношений с клиентами и совершенствования инфраструктуры. |
| The seminar served as a platform for exchanging experiences and lessons learned and for the identification of means to harmonize processes for curbing small arms smuggling between the countries in the region. | Этот семинар предоставил возможность обменяться накопленным опытом и определить пути согласования действий по пресечению контрабанды стрелкового оружия между странами региона. |
| 4.3. Continue to collaborate with relevant communities of practice to harmonize the approach to developing an integrated environmental and social safeguards framework. | 4.3 Продолжить сотрудничество с соответствующими специалистами-практиками в целях согласования подхода к разработке комплексной рамочной программы экологических и социальных гарантий |
| In Serbia, a number of laws and by-laws had been approved in the last biennium to harmonize Serbian legislation with EU new legislative framework. | В последние два года в Сербии был принят ряд законов и подзаконных актов в целях согласования законодательства Сербии с Новой нормативно-правовой базой ЕС. |
| However, the recent establishment of the Peacebuilding Commission has great potential to harmonize strategies and establish a clearer division of labour for the peacebuilding activities of the United Nations system. | Однако благодаря недавнему учреждению Комиссии по миростроительству появляются большие возможности для согласования стратегий и четкого разделения труда в отношении осуществления деятельности системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| In this regard, one panellist informed the session about new initiatives taken in her region to harmonize FDI statistical standards so as to facilitate regional cooperation in IIAs. | В этой связи одна участница дискуссий информировала совещание о новых инициативах, предпринятых в ее регионе с целью согласования статистических стандартов ПИИ для упрощения регионального сотрудничества в области МИС. |
| The Analysis of ways to improve and harmonize legal and commercial practices related to governance, transparency, judicial procedures, dispute resolution and contract enforcement in the UNECE region. | Анализ возможностей усовершенствования и согласования юридической и коммерческой практики в области управления, транспарентности, судебных процедур, урегулирования споров и обеспечения выполнения договоров в регионе ЕЭК ООН. |
| These new type of constructions might require to be mentioned in explanatory notes, comments or best practices to further harmonize the approval of vehicles among all TIR Contracting parties. | Эти новые типы конструкций, возможно, необходимо отметить в пояснительных записках, комментариях или примерах оптимальной практики для дальнейшего согласования процедур допущения транспортных средств во всех Договаривающихся сторонах МДП. |
| UNICEF agrees with this recommendation and worked with UNDP, UNFPA and WFP to harmonize and align strategic planning cycles, which covers the period 2014-2017. | ЮНИСЕФ согласен с этой рекомендацией и работал вместе с ПРООН, ЮНФПА и ВПП в целях координации и согласования циклов стратегического планирования, которые охватывают период 2014 - 2017 годов. |
| Issue 4: Need to globally harmonize the monitoring of scrap metal and metal products | Вопрос 4: Необходимость глобального согласования процедур мониторинга металлолома и металлопродукции |
| The 2004 mission also recommended that UNOWA continue to work with United Nations missions in the region to harmonize the various disarmament, demobilization and reintegration programmes and eliminate inconsistencies. | Миссия Совета, осуществленная в 2004 году, также рекомендовала ЮНОВА продолжать сотрудничать с миссиями Организации Объединенных Наций в регионе для согласования различных программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и устранения несоответствий. |
| During the ensuing presentations and interventions, experts from professional societies, government departments and the financial sector confirmed the value added of the UNFC as a mechanism to harmonize different reserve and resources classification systems. | В последующих докладах и выступлениях эксперты из профильных организаций, правительственных департаментов и финансового сектора подтвердили ценность РКООН как механизма согласования различных систем классификации запасов и ресурсов. |
| Moreover, there are concerns regarding comparability of the national data and the need to harmonize relevant methodologies is becoming more and more apparent. | Кроме того, существуют проблемы в плане сопоставимости национальных данных, и необходимость согласования соответствующих методологий становится все более и более очевидной. |
| ECA and its subregional offices work with the main regional economic communities and their subsidiaries to harmonize membership, strengthen policy and build the technical capacity to pursue regional integration. | ЭКА и ее субрегиональные отделения работают с основными региональными экономическими сообществами и их вспомогательными органами в целях согласования членского состава, укрепления политики и наращивания технического потенциала в интересах достижения региональной интеграции. |
| He commended the efforts being made by the Security Council committees and the different institutions of the United Nations system to harmonize and strengthen their action against terrorism. | Он высоко оценивает усилия, предпринимаемые комитетами Совета Безопасности и различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций для согласования и активизации их контртеррористических действий. |