Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
They emphasized the importance of techniques such as controlled delivery while pointing out the need to harmonize legislation regulating the use of that technique. Они особо отметили важное значение таких методов, как контролируемые поставки, указав при этом на необходимость согласования законодательства, регулирующего применение этого метода.
In addition, this unit works closely with other organizations to harmonize and deploy common ICT solutions within the United Nations system. Кроме того, оно тесно сотрудничает с другими организациями в деле согласования и осуществления единых решений в сфере ИКТ в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In January 2007, ECE and the EEC Inter-Parliamentary Assembly signed a cooperation agreement to harmonize draft legislation developed under the aegis of the Assembly with relevant ECE legal instruments. В январе 2007 года ЕЭК и Межпарламентская ассамблея ЕврАзЭС подписали соглашение о сотрудничестве в целях согласования законодательства, разрабатываемого под эгидой Ассамблеи, с соответствующими юридическими инструментами ЕЭК.
Indeed, they are meant to harmonize and coordinate national responses to HIV and AIDS, and in particular, to increase national ownership and accountability. И действительно, они предназначены для согласования и координации мер реагирования на ВИЧ и СПИД на национальном уровне, и в частности для усиления национального контроля и подотчетности.
The Chairman of the Editorial Committee drew the attention of the Commission to the need to harmonize the use of certain expressions in the revised version of the rules of procedure. Председатель Редакционного комитета обратил внимание Комиссии на необходимость согласования использования некоторых выражений в пересмотренном варианте правил процедуры.
The annual survey was being revised in order to harmonize its contents across all duty stations and unify the methodology used to obtain feedback. В настоящее время пересматриваются процедуры проведения ежегодного обзора в целях согласования его содержания по всем местам службы и унификации методики, используемой для получения отзывов.
There was a need to harmonize both documents in respect of the guiding principles enunciated in both documents and in the definitions adopted. Было указано на необходимость согласования обоих документов с точки зрения закрепленных в них руководящих принципов и принятых определений.
This approach is in accordance with the Dar-es-Salaam Declaration, which calls for the promotion of common policies to harmonize and implement existing agreements and mechanisms. Такой подход соответствует Дар-эс-Саламской декларации, которая призывает к содействию осуществлению общих стратегий для согласования и обеспечения функционирования существующих соглашений и механизмов.
Consultations (and related modalities) could be considered as a way to harmonize the information prior to its submission for synthesis and analysis. Консультации (и методики их проведения) могли бы рассматриваться в качестве средства согласования информации перед ее представлением для обобщения и анализа.
Nigeria welcomed the cooperation with all stakeholders in the preparation of the national report and Morocco's commitment to harmonize national legislation with international law. Нигерия приветствовала сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами в подготовке национального доклада и приверженность Марокко делу согласования национального законодательства с международным правом.
Initiatives are being taken by IMO to improve port State control and harmonize port State control activities. В ИМО выдвигаются инициативы по улучшению контроля со стороны государств порта и согласования надзорных мероприятий государств порта.
The Committee welcomed the UNOCA seminar, which had provided food for thought on the way in which the various United Nations system bodies could harmonize their activities in the areas of peace, security, development and the stability of the subregion. Комитет с удовлетворением отметил организацию ЮНОЦА этого семинара, который позволил обсудить возможности согласования различными структурами системы Организации Объединенных Наций своей деятельности по вопросам мира, безопасности, развития и стабильности в субрегионе.
Members of the Inter-Agency Standing Committee are reviewing ways to harmonize humanitarian and development programme cycles and tools so that funding instruments can be used to finance preparedness and resilience-building activities as effectively as possible. В настоящий момент члены Межучрежденческого постоянного комитета рассматривают способы согласования программных циклов и инструментов в областях гуманитарной деятельности и развития, с тем чтобы можно было использовать финансовые инструменты для максимально эффективного финансирования мер по обеспечению готовности и создания потенциала для противодействия бедствиям.
Review and adapt UNDP's guidelines for project implementation and execution to harmonize more with the national systems ensuring stronger accountability and greater efficiency. 7.3 Проведение обзора руководящих принципов ПРООН, касающихся осуществления проектов, и соответствующая их корректировка для более полного их согласования с национальными системами, чтобы обеспечить тем самым более строгую подотчетность и повышенную эффективность.
Croatia was taking part in several transnational projects and initiatives, both at the regional level, in order to harmonize preventive mechanisms and organize cooperation between States, and in conjunction with intergovernmental organizations. Хорватия участвует в различных транснациональных инициативах и проектах как на региональном уровне с целью согласования системы ведения борьбы и организации взаимодействия между государствами, так и в сотрудничестве с межправительственными организациями.
How can the regulations be better adapted to further harmonize with other modes and also to meet different transport needs? Каким образом эти правила могут быть изменены для обеспечения дальнейшего согласования с правилами других видов транспорта, а также для удовлетворения различных потребностей в перевозках?
The Committee decided that the template would serve as a tool to facilitate and harmonize the work of the country rapporteurs and to assist in ensuring consistency in the country briefing notes. Комитет решил, что типовой документ будет служить инструментом для упрощения и согласования работы докладчиков по странам и содействия обеспечению унификации в страновых бюллетенях.
On 18 January, the country's political parties, including KNK, issued a statement calling for a third consultation to harmonize views and complete the review of the proposed electoral reforms. 18 января политические партии страны, включая правящую КНК, выступили с заявлением, в котором содержался призыв к проведению третьего консультативного семинара для согласования мнений и завершения обзора предлагаемой реформы избирательной системы.
The Council also established a new sanctions committee, and requested the Secretary-General to be actively engaged in the mediation efforts to restore the constitutional order, so as to harmonize the respective positions of international bilateral and multilateral partners. Совет также учредил новый комитет по санкциям и просил Генерального секретаря принимать активное участие в посреднических усилиях по восстановлению конституционного порядка в целях согласования соответствующих позиций международных двусторонних и многосторонних партнеров.
In order to harmonize development efforts around national priorities and strengthen coordination, the recipient country and its development partners agree on a compact as a short- to medium-term mechanism guiding country-led transitions. Для согласования связанных с развитием усилий с национальными приоритетами и повышения степени координации страна-получатель помощи и ее партнеры по процессу развития согласовывают текст компакта в качестве кратко- среднесрочного механизма для целей возглавляемого на страновом уровне процесса перехода.
Noting success over the previous reporting period in terms of building the knowledge base on disability, greater efforts to support Member States to institutionalize and harmonize methods for collecting and disaggregating data on the status of persons with disabilities are needed. Несмотря на успехи, достигнутые за предыдущий отчетный период в плане расширения базы знаний по вопросам инвалидности, требуется активизировать усилия по оказанию государствам-членам поддержки в целях закрепления и согласования методов сбора и разбивки данных о положении инвалидов.
Moreover, AC. agreed on establishing an IWG to harmonize the 3-D H point machine specifications (see para. 29 above) and to add a new agenda item on this subject under the section on exchange of views. Кроме того, АС.З решил учредить НРГ для согласования технических требований к объемному механизму определения точки Н (см. пункт 29 выше) и добавить новый пункт повестки дня, касающийся этой темы, в раздел по обмену мнениями.
The Group of Experts recommends that ICGLR create a commission to investigate and address cross-border trafficking in minerals, in accordance with the Lusaka Declaration of 2010, and work with Member States to harmonize taxes on gold in the region in order to reduce incentives for smuggling. Группа экспертов рекомендует МКРВО создать комиссию для расследования и пресечения трансграничной торговли минеральным сырьем в соответствии с Лусакской декларацией 2010 года и сотрудничать с государствами-членами в вопросах согласования налогообложения золотодобычи в регионе, чтобы сделать менее привлекательной контрабанду.
There were plans to create a Family Court to provide a suite of alternative dispute resolution support services, such as mediation and counseling and to harmonize more than twenty pieces of legislation. Планируется создать суд по семейным делам для предоставления комплекса вспомогательных услуг по альтернативному разрешению споров, таких как посредничество и консультирование, а также для согласования более чем 20 нормативно-правовых актов.
In response to paragraph 10 (a), the secretariat worked with national governments to harmonize domestic legislation with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and promote its ratification and further implementation. В ответ на пункт 10а, секретариат работал с национальными правительствами в целях согласования внутреннего законодательства с положениями Конвенции о правах инвалидов и содействия ее ратификации и дальнейшей реализации.