Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
To maximize benefits, CERF is exploring how best to harmonize its submission format with system-wide monitoring structures and indicators. Стремясь добиться максимальной отдачи, СЕРФ в настоящее время рассматривает вопрос об оптимальных путях согласования используемого им формата представляемых документов с требованиями общесистемных контрольных структур и соответствующими показателями.
The introduction of strategic planning and a comprehensive system to regulate, monitor, evaluate and harmonize services remain an important objective. Задача введения стратегического планирования и всеобъемлющей системы с целью регулирования, контроля, оценки и согласования деятельности служб по-прежнему сохраняет свою актуальность.
IRU took the initiative of developing a catalogue for examining drivers in dangerous goods transport in order to harmonize such examinations. МСАТ предпринял инициативу в отношении составления каталога для проверки знаний водителей, осуществляющих перевозку опасных грузов, в целях согласования условий и требований таких экзаменов.
In some situations, a period of one year was needed to harmonize international and domestic legislation. В некоторых случаях для согласования внутреннего законодательства с международно-правовыми документами требуется не менее года.
One delegation stated that since the United Nations development agencies were working to harmonize their programme cycles, greater efforts should be made to harmonize the timing of their programme proposals as well. Одна делегация заявила, что, поскольку занимающиеся вопросами развития учреждения Организации Объединенных Наций работают над согласованием своих программных целей, необходимо приложить также больше усилий для согласования сроков представления их предложений по программам.
This Recommendation responds to the need to harmonize and simplify the exchange of information between government and trade. Рекомендация по созданию механизма "единого окна"; эта рекомендация отвечает необходимости согласования и упрощения обмена информацией между правительством и торговыми кругами.
Legal studies now aim at initiating the reforms necessary to harmonize international indigenous rights standards with Chile's domestic law. В настоящее время юристы занимаются подготовкой реформ, необходимых для согласования внутригосударственного права Чили с международными стандартами, касающимися прав коренных народов.
For example, efforts were being made to harmonize the administrative processing of home leave. Так, например, были приняты меры для согласования административных процедур, касающихся отпусков на родину.
EIONET could be used to harmonize indicator setting process between NM countries. ЕЭИНС могла бы использоваться с целью согласования процесса установления показателей между СС странами.
Several training courses were conducted to build up the necessary expertise in this field and to harmonize methods. Для углубления специальных знаний в этой области и согласования методов было организовано несколько учебных курсов.
It will also conduct detailed studies in order to harmonize standards and protocols for interconnectivity. В рамках подпрограммы будут также проводить подробные исследования в целях согласования стандартов и протоколов взаимной связи.
With renewed determination, the concept of NEPAD was approved and a mechanism was established to coordinate and harmonize various initiatives for Africa. С обновленным чувством решимости африканские лидеры одобрили концепцию НЕПАД и создали механизм для координации и согласования различных инициатив, касающихся Африки.
Therefore, additional specifications and instructions would be needed to harmonize calculations on a wider European scale. Поэтому в интересах согласования расчетов в более широком европейском масштабе потребуется подготовить дополнительные спецификации и инструкции.
Progress to harmonize disability definitions and to measure the components of accessibility will be examined. Кроме того, будет проведен обзор прогресса, достигнутого в области согласования определений инвалидности и оценки компонентов доступности.
That revision has been made in order to harmonize this year's draft resolution with last year's resolution. Эта поправка была внесена в целях согласования проекта резолюции этого года с резолюцией прошлого года.
Two delegations suggested that discussions be held with UNFPA and UNDP to harmonize the terminology and format for describing country programmes of cooperation. Две делегации выступили с предложением о проведении обсуждений с ЮНФПА и ПРООН в целях согласования терминологии и формата описания страновых программ сотрудничества.
In addition to conventions, UNCITRAL has employed more flexible legal instruments known as model laws to harmonize international trade law. Для согласования права международной торговли помимо конвенций ЮНСТИРАЛ использует более гибкие правовые инструменты, называемые типовыми законами.
Cooperation at both the global and regional level is essential to effectively integrate and harmonize different strategies. Для эффективной интеграции и согласования различных стратегий требуется сотрудничество как на глобальном, так и на региональном уровне.
Only recently, the Danube Commission and the Rhine Commission have formally agreed to cooperate more closely to harmonize their respective regulations. Только недавно Комиссия по Дунаю и Комиссия по Рейну официально договорились более тесно сотрудничать в целях согласования своих соответствующих правил.
15.81 The United Kingdom has amended its patent legislation to harmonize patent laws throughout Europe on the legal protection of biotechnological inventions. 15.81 Соединенное Королевство внесло поправки в свое законодательство о патентах с целью согласования законов о патентовании на всей территории Европы, касающихся юридической защиты изобретений в области биотехнологий.
To this end, we take added national measures to promote interregional linkages in transportation and communications as well as to harmonize our trade regimes. С этой целью мы принимаем дополнительные национальные меры в целях поощрения межрегиональных связей в области транспорта и коммуникации, а также в целях согласования наших торговых режимов.
The Committee strongly recommends that the State party rapidly implement the Human Rights Promotion and Protection Programme which includes plans to harmonize domestic laws with the Convention. Комитет настоятельно рекомендует быструю реализацию государством-участником Программы содействия осуществлению и защите прав человека, которая включает планы согласования внутренних законов с положениями Конвенции.
In addition, a programme to harmonize and streamline customs procedures and instruments as part of trade facilitation efforts was under implementation. Кроме того, в рамках усилий по содействию развитию торговли реализуется программа согласования и рационализации таможенных процедур и инструментов.
The Publications Board will be strengthened so as to harmonize publication policies and to better monitor and coordinate the publication programme of the Organization. В целях обеспечения согласования издательской политики и улучшения контроля и координации программы изданий Организации будет укреплен Издательский совет.
Certainly, this can be an effective means to coordinate and harmonize the support of all United Nations agencies and donors supporting sectoral activities. Разумеется, это может послужить эффективным средством координации и согласования усилий по оказанию помощи всех учреждений Организации Объединенных Наций и доноров, поддерживающих мероприятия в этом секторе.