| Ukraine is seeking to harmonize its laws with EU legislation. | Украина стремится к тому, чтобы согласовать свои законы с требованиями ЕС. |
| Others considered that treaty bodies should harmonize their approaches in that context. | Другие же государства высказали мнение, что договорным органам следует согласовать свои подходы в этой связи. |
| The challenge for ITC is to harmonize its new indicators effectively with those of other partners. | Перед ЦМТ стоит задача согласовать свои новые показатели с показателями других партнеров. |
| The Committee had in fact managed to reorganize its working methods and harmonize them as much as possible with those of the other treaty bodies. | При этом Комитету удалось реорганизовать и, насколько возможно, согласовать свои методы работы с методами других договорных органов. |
| He said that it was important for the international community to harmonize its position to avoid sending mixed messages. | Он сказал, что международное сообщество должно согласовать свои позиции, чтобы от него не исходили противоречивые сигналы. |
| To benefit from those synergies, neighbouring countries would need to harmonize their policies. | Для извлечения выгоды из таких синергетических связей соседним странам понадобится согласовать свою политику. |
| Agencies had to better harmonize and simplify programming and funding instruments, processes and business practices to facilitate a truly coordinated response. | Учреждениям следует лучше согласовать и упростить инструменты, процессы и деловую практику в области разработки программ и финансирования в целях содействия подлинно скоординированным мерам реагирования. |
| All partners should simplify and harmonize the rules of origin for the least developed countries in order to facilitate better market access for their products. | Всем партнерам следует упростить и согласовать правила происхождения для наименее развитых стран, чтобы содействовать доступу их продукции на рынки. |
| While there are two separate documents, it is possible to harmonize the two. | Это два отдельных документа, но их можно согласовать. |
| It would also be necessary to consider how to harmonize the future sustainable development goals with the MDGs. | Необходимо также рассмотреть вопрос о том, как согласовать будущие цели в области устойчивого развития с ЦРТ. |
| Another aim was to harmonize the regulatory policies of the different States of the subregion. | Необходимо было также согласовать действующие в государствах субрегиона процедуры регулирования. |
| It also called on the United Nations development system as a whole to greatly simplify and harmonize its business practices. | Совет также призвал систему развития Организации Объединенных Наций в целом в значительной степени упростить и согласовать рабочие процедуры. |
| It would be useful for the State party to harmonize its laws and policies so that all citizens enjoyed equal treatment. | Государству-участнику следовало бы согласовать свои законы и политику, чтобы обеспечить всем гражданам равное обращение. |
| Some Contracting Parties have national requirements and this amendment attempts to harmonize these requirements. | В ряде Договаривающихся сторон действуют соответствующие национальные требования, и цель данной поправки - постараться согласовать эти требования. |
| CERD recommended that Mexico harmonize its legislation on indigenous peoples at all levels. | КЛРД рекомендовал Мексике согласовать законодательство, касающееся коренных народов, на всех уровнях. |
| The HR Committee urged Mexico to harmonize the prison legislation of all states. | КПЧ настоятельно призвал Мексику согласовать пенитенциарное законодательство различных штатов. |
| It urged Malta to harmonize the definition of the child in its national legislation and the implementation thereof with the Convention. | Он настоятельно призвал Мальту согласовать определение ребенка в своем национальном законодательстве и его применение с Конвенцией. |
| The consortium is also expected to harmonize prices and contribute to the region's overall development. | Как ожидается, консорциум должен согласовать цены и внести вклад в дальнейшее общее развитие региона. |
| They should harmonize national biosecurity standards. | Им следует согласовать национальные стандарты биобезопасности. |
| To achieve this, our international partners must be encouraged to harmonize and align programmes and to simplify funding requirements. | Для этого необходимо призвать наших международных партнеров согласовать и увязать программы и упростить требования по предоставлению финансирования. |
| The task of such a committee would be to harmonize the rules of procedure and practices of the various treaty bodies. | Этому комитету было бы поручено согласовать правила процедуры и практику различных комитетов. |
| The objective of the proposals below is to harmonize RID/ADR/ADN with the UN Model Regulations. | Цель нижеследующего предложения состоит в том, чтобы согласовать МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами ООН. |
| The United Nations needs to join forces with other donors in broader undertakings and to harmonize and align its programmes with national strategies. | Организации Объединенных Наций необходимо объединиться с другими донорами в рамках более широкой деятельности и согласовать и адаптировать свои программы с учетом особенностей национальных стратегий. |
| Delegations reiterated that all agencies should harmonize their cost recovery principles, and commended UNDP collaboration with the UNDG Management Group. | Делегации вновь заявили о том, что всем учреждениям следует согласовать свои принципы возмещения расходов, и положительно отозвались о сотрудничестве ПРООН с Группой по вопросам управления ГООНВР. |
| This helps the statistical office to find synergies between the various processes and to harmonize the IT applications. | Это помогает статистическому управлению находить синергетические связи между различными процессами и согласовать виды приложения ИТ. |