We invite all partners to work together to harmonize its realization. |
Мы призываем всех партнеров сотрудничать друг с другом с целью согласования своих усилий на этом направлении. |
UNICEF will also coordinate with other United Nations partners to harmonize risk management approaches. |
ЮНИСЕФ будет также координировать свои усилия с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций в целях согласования подходов к управлению рисками. |
Mr. Carvajal stressed the need to harmonize firearms legislation. |
Г-н Карвахал указал на необходимость согласования национальных законов, регулирующих оборот огнестрельного оружия. |
Effective measures to coordinate and harmonize statistical activities of international organizations and agencies. |
Принятие эффективных мер в целях координации и согласования деятельности, осуществляемой международными организациями и учреждениями в области статистики. |
Donors must better coordinate and harmonize their actions, particularly regarding their administrative requirements. |
Донорам следует повысить уровень координации и согласования своих действий, в особенности в отношении их административных потребностей. |
Efforts are currently under way to harmonize programmatic reporting requirements for donor contributions. |
В настоящее время принимаются меры для согласования требований к отчетности по программам в отношении взносов доноров. |
ICP Modelling and Mapping holds subregional workshops to harmonize calculation parameters and disseminate experiences among countries. |
МСП по разработке моделей и составлению карт проводит субрегиональные рабочие совещания для согласования расчетных параметров и организации обмена опытом между странами. |
Internal measures are being taken to harmonize legislation and should be concluded shortly. |
С целью согласования законодательства в настоящее время принимаются внутренние меры, которые очень скоро приведут к конкретным результатам. |
ECA worked with Africa's regional economic communities to harmonize legislation, electronic transactions, personal data protection and cybercrime. |
ЭКА работала с африканскими региональными экономическими сообществами по вопросам согласования законодательства, электронных операций, защиты личных данных и киберпреступности. |
He also provides comments on the need to harmonize the myriad activities within the United Nations system which affect indigenous peoples. |
Он также представляет замечания по вопросу необходимости согласования множества различных видов деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые затрагивают коренные народы. |
The Mission also created mechanisms to coordinate and harmonize donor approaches and activities regarding security sector reform. |
Миссия создала также механизмы координации и согласования подходов, применяемых донорами, и их деятельности в области реформы сектора безопасности. |
The staff of the Office continues to collaborate on a regular basis to harmonize practices. |
Сотрудники Канцелярии по-прежнему сотрудничают на регулярной основе в целях согласования практики. |
IMF and SADC secretariat staff held a teleconference in November 2012 to discuss the Community's effort to harmonize regulation for the insurance sector. |
В ноябре 2012 года сотрудники МВФ и секретариата САДК провели телеконференцию, посвященную обсуждению предпринимаемых Сообществом усилий в целях согласования нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность в сфере страхования. |
The Board also engages with the executive boards of other United Nations operational entities in an effort to harmonize approaches to operational activities. |
Совет также взаимодействует с исполнительными советами других оперативных подразделений Организации Объединенных Наций в целях согласования подходов к оперативной деятельности. |
The representative of the Russian Federation highlighted the need to harmonize national legislation in order to create functioning mechanisms for the realization of the rights of persons with disabilities. |
Представитель Российской Федерации подчеркнул необходимость согласования национального законодательства в целях создания действующих механизмов для реализации прав инвалидов. |
A new tool entitled "Upstream leakage emissions associated with fossil fuel use" has been developed to harmonize and provide consistency across the methodologies. |
В целях согласования и обеспечения последовательности методологий был разработан новый инструмент, озаглавленный "Выбросы в результате утечек на начальных звеньях цепочки, связанные с использованием ископаемых видов топлива". |
(b) Discuss how to harmonize crash test requirements for HFCV. |
Ь) обсуждение способов согласования требований к испытаниям ТСВТЭ на столкновение. |
MONUC Force Commander proposed that experts from RDF and FARDC headquarters meet regularly to harmonize views in order to reach determined objectives. |
Командующий Силами МООНДРК вышел с предложением о том, чтобы эксперты из штабов РСО и ВСДРК регулярно встречались для согласования позиций в интересах достижения поставленных целей. |
In addition to these meetings, the members of the panel frequently consulted each other to harmonize advice and practices. |
В дополнение к этим заседаниям, члены Группы нередко консультируются друг с другом в целях согласования рекомендаций и практики. |
NSOs are well positioned to collect, coordinate, harmonize and disseminate climate change related statistics. |
НСУ обладают хорошими возможностями для сбора, координации, согласования и распространения статистических данных, относящихся к изменению климата. |
There is an increased need to harmonize definitions and concepts used and to develop relevant methods to analyze these data. |
Была отмечена возросшая необходимость согласования используемых определений и концепций, а также разработки соответствующих методов анализа этих данных. |
New scientific reporting guidelines are used to harmonize regional scientific approaches |
Использование новых руководящих принципов подготовки и представления информации по научным вопросам для согласования региональных научных подходов |
The Committee should also continue to rationalize its working methods and harmonize them with those of other treaty bodies. |
Комитету также следует продолжать процесс рационализации методов работы и их согласования с методами работы других договорных органов. |
Through UN/CEFACT, UNECE develops instruments to reduce, simplify, harmonize and automate procedures, information flow and paperwork in international trade. |
В рамках СЕФАКТ ООН ЕЭК ООН разрабатывает инструменты для сокращения, упрощения, согласования и автоматизации процедур, информационных потоков и документации в сфере международной торговли. |
ECLAC agreed with the Rio Group regarding the need for holding consultations to harmonize integrated water resources management approaches. |
ЭКЛАК согласилась с Группой Рио в отношении необходимости проведения консультаций для согласования подходов к комплексному управлению водными ресурсами. |