At the global level, the UNAIDS Monitoring and Evaluation Reference Group continues to harmonize M&E tools, but has also increased efforts to address gaps in country M&E activities. |
На глобальном уровне Консультативная группа ЮНЭЙДС по вопросам контроля и оценки продолжила выполнять свою функцию согласования инструментов контроля и оценки, а также активизировала усилия по рассмотрению недостатков страновых мероприятий в области контроля и оценки. |
To harmonize the activities and the resources of the Follow-up Committee and the African Population Commission (APC), the second meeting of the Follow-up Committee will be organized as a preparatory forum to the second General Assembly of APC. |
В качестве форума по подготовке ко второй Генеральной ассамблее Африканской комиссии по народонаселению будет организовано второе совещание Комитета по последующим действиям в целях согласования мероприятий и мобилизации ресурсов Комитета и Комиссии. |
Outside the institutional framework, inter-cantonal coordination was considerably strengthened by the adoption, in 1970, of an Inter-cantonal Concordat "to develop schools and to harmonize relevant cantonal legislation" (art. 1). |
Помимо институциональных рамок, стимулом для быстрого развития межкантонального сотрудничества послужило принятие в 1970 году межкантонального соглашения "в целях развития школы и согласования соответствующих кантональных законодательств" (статья 1). |
Generally, the advisory group on endocrine disrupters testing and assessment is always looking at ways to further harmonize approaches across countries and regions with regulatory needs in terms of the testing and assessment of chemicals for endocrine disruption. |
В целом, консультативная группа по тестированию и оценке разрушителей эндокринной системы постоянно ищет пути дальнейшего согласования подходов в разных странах и регионах с нормативными потребностями в плане тестирования и оценки способности химических веществ вызывать нарушения эндокринной системы. |
In order to harmonize such activities, including cooperation programmes with the Parliament, the Prime Minister and UNDP agreed on 22 December 1995 to a project to establish a unit in the Office of the Prime Minister to coordinate all existing programmes and new initiatives in this field. |
В целях согласования такой деятельности, в том числе программ сотрудничества с парламентом, 22 декабря 1995 года премьер-министр и Программа развития Организации Объединенных Наций заключили соглашение об осуществлении проекта по созданию в канцелярии премьер-министра подразделения, которое будет координировать все существующие программы и новые инициативы в этой области. |
As part of the preparation of the present report, consultations were held among members of the United Nations Secretariat and representatives of IMF, OECD and the World Bank in order to harmonize reporting on the development goals in the Millennium Declaration and the international development goals. |
В порядке подготовки настоящего доклада между членами Секретариата Организации Объединенных Наций и представителями МВФ, ОЭСР и Всемирного банка были проведены консультации для согласования вопросов отчетности о достижении целей в области развития, поставленных в Декларации, и целей в области международного развития. |
IMTA is therefore convinced of the need to harmonize civil liability regimes in door-to-door transport on a global basis and is ready to offer its constructive participation in the future work of the Informal Ad Hoc Group of Experts on Civil Liability Regimes on Multimodal Transport Operations. |
Поэтому МАМП убеждена в необходимости согласования режимов гражданской ответственности в области перевозок от двери до двери на глобальной основе и готова принять конструктивное участие в будущей деятельности неофициальной специальной группы экспертов по режимам гражданской ответственности в области мультимодальных перевозок. |
The Group stood ready to engage with the Unit in developing more effective mechanisms to assess the impact of its rule of law activities and to harmonize the various monitoring mechanisms used by United Nations agencies. |
Африканские государства готовы взаимодействовать с Группой по вопросам верховенства права в разработке более эффективных механизмов для оценки воздействия ее деятельности в сфере верховенства права и согласования различных механизмов мониторинга, используемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
TBG9 will start the review of the third part of the project, which deals with the reservation of the products, and discussion on travel-related activities in the Republic of Korea to harmonize with the UN/CEFACT Forum procedures. |
ГТД9 начнет обзор третьей части проекта, имеющей отношение к резервированию соответствующих продуктов, и проведение обсуждения по вопросам деятельности, касающейся путешествий, в Республике Корея в целях обеспечения согласования с процедурами, установленными Форумом СЕФАКТ ООН. |
Reaffirms the need to develop, strengthen and, if possible, harmonize drug characterization and chemical profiling activities of the international drug law enforcement community, pursuant to its resolution 47/5; |
вновь подтверждает необходимость разработки, совершенствования и, по возможности, согласования деятельности по анализу характерных особенностей наркотиков и составлению профилей химических веществ, проводимой международным сообществом органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в соответствии с ее резолюцией 47/5; |
Nigeria has begun an initiative to produce and implement a multisectoral Plan of Action on the Family in Nigeria, modelled after the African Union Plan of Action on the Family in Africa, to strengthen and harmonize family-centred policies and programmes. |
Нигерия предприняла инициативу по разработке и осуществлению межсекторального плана действий по укреплению семьи в Нигерии, аналогичного плану действий Африканского союза по укреплению семьи в Африке, в целях укрепления и согласования политики и программ, направленных на защиту интересов семьи. |
The Committee welcomes the efforts made so far by UNODC to apply result-based budgeting, to follow the United Nations strategic framework and to harmonize its consolidated budget with the regular budget of the United Nations. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые ЮНОДК в целях применения системы составления бюджета, основанного на конкретных результатах, следования стратегическим рамкам Организации Объединенных Наций и согласования своего сводного бюджета с регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций. |
(c) Ensuring that all social and economic policies harmonize with the diverse and evolving rights of the family and its members and provide the support and protection needed by vulnerable families and their most susceptible members, to which end the measures taken included efforts to: |
с) обеспечение согласования всех мер социально-экономической политики с разнообразными и эволюционирующими правами семьи и ее членов, а также оказание поддержки и обеспечение необходимой защиты уязвимых семей и их наиболее слабых членов. |