Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
Currently, there is a disconnect between policies at national level and those at local level and therefore a dire need to harmonize policies across all levels. В настоящее время политика на национальном уровне отчасти не согласуется с политикой на местном уровне, что диктует острую необходимость согласования политики на всех уровнях.
At the same time it was viewed as critical to harmonize administrative procedures and ensure inter-ministerial dialogue and diagnosis procedures, leading to better division of labour and alignment of development partners with sectoral priorities. В то же время было указано на крайнюю важность согласования административных процедур и создания межведомственных механизмов диалога и диагностики, что позволяет добиться более четкого разделения труда и учета отраслевых приоритетов партнерами по развитию.
Development of a Training Manual on Gender Mainstreaming to co-ordinate and harmonize gender mainstreaming initiatives by various government and non-government actors; разработку учебного пособия по учету гендерной проблематики в целях координации и согласования мероприятий по такому учету, осуществляемых различными государственными и негосударственными учреждениями;
Amendments had also been made to the Icelandic Nationality Act in an effort to harmonize the requirements for permanent residence permits under the Foreign Nationals Act with those for Icelandic citizenship. Также были внесены поправки в Закон об исландском гражданстве в порядке согласования требований, при выполнении которых иностранные граждане получают разрешение на постоянное проживание в Исландии на основании Закона об иностранцах, с условиями, которым они должны отвечать для получения исландского гражданства.
While welcoming the efforts made by the State party to harmonize its legislation with the principles of the Convention, the Committee is concerned that plans to adopt a comprehensive legal instrument gathering all provisions relating to the rights of children have not yet been completed. Приветствуя усилия, предпринятые государством-участником в целях согласования своего законодательства с принципами Конвенции, Комитет обеспокоен тем, что планы принятия всеобъемлющего нормативно-правового акта, охватывающего все положения, касающиеся прав детей, пока еще окончательно не проработаны.
Today, no one questioned the need to harmonize the legislation, but problems had arisen with regard to how the Constitution should be amended, because there were several options. Сегодня никто не сомневается в необходимости согласования законодательства, однако появились проблемы в отношении того, каким образом следует изменять Конституцию, поскольку имеется несколько вариантов.
Continue to work to review its domestic legal framework in order to harmonize it with international norms to which Grenada is a party (Nicaragua); 71.16 продолжать работу по обзору внутригосударственной правовой базы в целях ее согласования с международными нормами, к которым присоединилась Гренада (Никарагуа);
The Subcommittee continued to participate in the process to harmonize treaty-body working methods, and had increased its contacts with other United Nations committees and specialized agencies, taking their programmes into account during visits. Подкомитет продолжает участвовать в процессе согласования методов работы договорных органов и расширяет свои контакты с другими комитетами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, учитывая их программы в ходе своих поездок.
New Zealand expressed commitment to exploring ways to coordinate and harmonize measures across regional fisheries management organizations to improve their effectiveness and efficiency, if such approaches were based on best practices and did not impose limitations on future improvements in those organizations. Новая Зеландия выразила приверженность изучению способов координации и согласования мер, принимаемых разными региональными рыбохозяйственными организациями для повышения своей эффективности и действенности, если подобные подходы опираются на передовые наработки и не влекут за собой ограничений, мешающих будущим усовершенствованиям в этих организациях.
Following the adoption by the General Assembly of resolutions 59/250 and 62/208 on the triennial comprehensive policy review, the United Nations system introduced a wide range of system-wide change measures to harmonize and simplify business practices at headquarters and country levels. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюций 59/250 и 62/208 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в системе Организации Объединенных Наций был введен широкий спектр общесистемных мер по осуществлению преобразований в целях согласования и упрощения деловой практики на уровне штаб-квартир и на страновом уровне.
Secondly, a representative from Aruba referred to the new Ordinance on Compulsory Education, which would guarantee access to the education system to all children, irrespective of their legal status, to illustrate that efforts had been made to harmonize legislation with the human rights instruments. Затем представитель Арубы рассказал о новом Государственном указе об обязательном образовании, который будет гарантировать доступ всех детей, независимо от их правового статуса, к системе образования благодаря усилиям в целях согласования законодательства с положениями договоров по правам человека.
Another initiative by the Republic of Korea is the Child Policy Coordinating Committee, which was set up in 2004 to harmonize various inter-ministerial policies on children and to oversee the implementation of the Convention. Другой инициативой Республики Корея стало создание Комитета по координации политики в области защиты детей, который был создан в 2004 году для согласования межминистерских программ, посвященных детям, и для наблюдения за осуществлением Конвенции.
She also welcomed the efforts that the treaty bodies were making in order to harmonize their working methods, which could provide national human rights institutions with a consistent way of interacting with the system as a whole. Она также поддержала усилия, которые предпринимали договорные органы в целях согласования своих методов работы, что позволило национальным правозащитным учреждениям на стабильной основе взаимодействовать с системой в целом.
Workshop for all mission HIV advisers and focal points to strengthen and harmonize mission strategies was held in July 2005. в июле 2005 года проведен практикум для всех консультантов и координаторов по вопросам ВИЧ в целях укрепления и согласования стратегии миссий.
He welcomed the efforts made so far to boost the effectiveness of the treaty bodies and harmonize their work, but it was important to be as specific as possible because the present situation regarding harmonization was unsatisfactory. Он приветствует предпринятые усилия по повышению эффективности договорных органов и согласованию их работы, однако необходима максимальная четкость, поскольку нынешнее состояние согласования не является удовлетворительным.
They are novel and important because they are advocacy analysis: conscious experiments, using analysis to try to harmonize the approaches of different partners and to contribute to the subregional agenda for conflict prevention. Их новизна и важность состоит в том, что они представляют собой пропагандистский анализ: проведение заданных экспериментов с использованием анализа в попытке согласования подходов различных партнеров и пропаганды субрегиональной повестки дня в области предотвращения конфликтов.
UNOWA studies are novel and appear to resonate within the subregion as advocacy analysis; conscious experiments using such analysis to try to harmonize the approaches of different partners and to contribute to the subregional agenda for conflict prevention. Исследования ЮНОВА носят новаторский характер и, видимо, имеют отклик в субрегионе, где их рассматривают как анализ проводимой работы; сознательное проведение экспериментов на основе такого анализа в целях согласования усилий различных партнеров и решения субрегиональных проблем, связанных с предотвращением конфликтов.
Further encourages UNFPA to consult with UNDP and UNICEF in order to harmonize cost-recovery principles for programme country contributions; рекомендует далее ЮНФПА провести консультации с ПРООН и ЮНИСЕФ с целью согласования принципов возмещения расходов применительно к взносам стран, в которых осуществляются программы;
Discussion at the Sixth Inter-Committee Meeting had focused predominantly on the treaty body system, and how to improve and harmonize the working methods of the different bodies. В ходе шестого межкомитетского совещания обсуждалась прежде всего система договорных органов и пути усовершенствования и согласования методов работы различных органов.
The Committee had made efforts to coordinate and harmonize its work with other treaty bodies, and was ready to do more in this regard, but it must be remembered that such coordination was feasible only if the number of bodies was limited. Комитет приложил значительные усилия для координации и согласования своих усилий с другими договорными органами и готов продолжить работу в этом направлении, но при этом следует помнить о том, что такая координация возможна только между ограниченным числом органов.
The Sudan has undertaken a broad range of activities in the sphere of counter-terrorism during the preceding period, and all authorities concerned have expended efforts in order to harmonize legislation and bring it into line with the agreements ratified by the Sudan. За рассматриваемый период Судан провел широкие мероприятия в сфере борьбы с терроризмом, и все соответствующие органы приложили усилия для согласования законодательства и приведения его в соответствие с ратифицированными Суданом соглашениями.
The Advisory Committee was informed that the Ombudsman had intensified efforts to coordinate and cooperate with his counterparts at the funds and programmes in order to harmonize and enhance the complementarity of their roles and services. Консультативный комитет был информирован о том, что Омбудсмен активизировал усилия по координации и сотрудничеству со своими коллегами в фондах и программах в целях согласования и повышения степени взаимодополняемости их ролей и услуг.
Significant decisions will also need to be made in 2008 on the short-term deployment of 3,200 United States Marines and on how to harmonize the activities of the provincial reconstruction teams. В 2008 году предстоит также принять важные решения о краткосрочном развертывании контингента морской пехоты США численностью 3200 человек и о механизме согласования действий провинциальных групп по восстановлению.
That bulletin also provided a framework within which the different United Nations entities can work together to ensure a coherent approach to ethics and integrity and to harmonize their policies and standards in this area. Этот бюллетень также создал базу, на которой различные подразделения Организации Объединенных Наций могут действовать сообща для обеспечения согласованного подхода к вопросам этики и добросовестности и согласования своей политики и стандартов в данной области.
Participants in the meetings recognized the need to improve and harmonize further the working methods of the human rights treaty bodies and considered it appropriate that the inter-committee meeting be held twice annually. Участники этих совещаний отмечали необходимость дальнейшего совершенствования и согласования методов работы договорных органов по правам человека и сочли целесообразным проводить межкомитетские совещания два раза в год.