Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовывать

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовывать"

Примеры: Harmonize - Согласовывать
Training centres should make known and harmonize their curricula in order to avoid duplication. Учебным центрам следует информировать о своих учебных программах и согласовывать такие программы, с тем чтобы избегать дублирования.
Within crisis management, neighbouring countries should harmonize off-site contingency planning. В рамках антикризисного управления соседним странам следует согласовывать планы на случай нештатных ситуаций за пределами объектов.
It is important to harmonize and coordinate the many and diverse mediation initiatives that may be undertaken in a given conflict. Важно согласовывать и координировать целый ряд различных посреднических инициатив, которые могут предприниматься в условиях данного конфликта.
Member States continued to harmonize legislation, policies and institutional frameworks. Государства-члены продолжали согласовывать законы, стратегии и нормативно-организационные системы.
However, it is essential to harmonize and simplify the mechanisms and to avoid conflict or duplication. Однако крайне важно согласовывать и упрощать эти механизмы во избежание коллизии или дублирования.
UNDP, she noted, would continue to seek to harmonize results reporting with other United Nations organizations. Она отметила, что ПРООН будет продолжать согласовывать отчетность о достигнутых результатах с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
These mechanisms help coordinate and harmonize the work of UNAIDS co-sponsors and other leading players and address gaps in programme knowledge. Эти механизмы помогают координировать и согласовывать работу спонсоров ЮНЭЙДС и других ведущих участников и устранять пробелы в информации по программам.
Currently, some bodies and leaders prefer to harmonize the region's institutions under the aegis of CAFTA. В настоящее время некоторые органы и лидеры предпочитают согласовывать деятельность различных институтов региона под эгидой КАФТА.
In addition to establishing a free trade regime, the members are supposed to harmonize their external tariff policies. Помимо установления режима свободной торговли, члены должны согласовывать свою внешнюю тарифную политику.
But the recent extreme events clearly demonstrated that we should further improve our management systems, harmonize our actions and enhance our cooperation. Однако экстремальные стихийные бедствия последнего времени со всей очевидностью доказали, что нам необходимо и далее совершенствовать наши системы предупреждения и регулирования, согласовывать наши действия и укреплять наше сотрудничество.
So the EU must harmonize its policies with poorer countries. Поэтому ЕС должен согласовывать свою политику с бедными странами.
At the intergovernmental level, the various policy-making bodies must harmonize their work in order to develop an enhanced framework for international cooperation on gender issues. На межправительственном уровне различные директивные органы должны согласовывать свою работу в целях разработки более широких рамок международного сотрудничества по гендерным вопросам.
The Parties shall strive to develop and harmonize strategies and programmes for regional and international cooperation for protecting the environment. З. Стороны будут стремиться разрабатывать и согласовывать стратегии и программы регионального и международного сотрудничества в области охраны окружающей среды.
Consequently it may be difficult to harmonize standards across countries. Следовательно, может оказаться трудным согласовывать стандарты в различных странах.
The revitalization of the Economic and Social Council should enable it to coordinate and harmonize policies emanating from other bodies. Активизация деятельности Экономического и Социального Совета должна позволить ему координировать и согласовывать политику, разрабатываемую другими органами.
States must endeavour to harmonize their policies in this connection at the appropriate regional level. Государства должны стремиться согласовывать свою политику в этом отношении на подходящем региональном уровне.
The sanctions committees should, as far as possible, harmonize their guidelines and routines of work. Комитетам по санкциям следует, насколько это возможно, согласовывать свои руководящие принципы и методы работы.
Furthermore, the United Nations Development Group agencies have agreed to harmonize their programme cycles starting in the year 2000. Кроме того, учреждения в составе группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития договорились начиная с 2000 года согласовывать свои циклы программирования.
The Council should also continue to harmonize and coordinate the work programmes of the technical committees responsible for following up major conferences. Совет также должен продолжать согласовывать и координировать программы работы технических комитетов, отвечающих за выполнение задач, поставленных на крупных конференциях.
Paragraph 2 addressed the related issue of whether watercourse States should harmonize their existing agreements with the convention. Пункт 2 касается связанного с этим вопросом о том, должны ли государства водотока согласовывать соглашения, участниками которых они являются, с Конвенцией.
It would be logical to harmonize policies at all levels in order to derive optimum benefit from cooperation with subregional organizations. Было бы логичным согласовывать политику на всех уровнях, с тем чтобы получать максимальную выгоду от сотрудничества с субрегиональными организациями.
Those organizations must harmonize their policies and plans of action in order to have the maximum impact in their work in the field. Эти организации должны согласовывать свою политику и планы действий, что позволит им действовать на местах с максимальной эффективностью.
States should exchange experiences and harmonize procedures for the use, where appropriate, of controlled deliveries. Государствам следует обмениваться опытом и согласовывать процедуры контролируемых поставок в соответствующих случаях.
The United Nations also needed to harmonize and simplify its procedures and pay particular attention to the development of capacities at the national level. Организации Объединенных Наций также необходимо согласовывать и упрощать процедуры и уделять особое внимание укреплению потенциала на национальном уровне.
Third, the State was called on to harmonize and coordinate international, national and subnational activities. В-третьих, государство должно согласовывать и координировать деятельность, осуществляемую на международном, национальном и субнациональном уровнях.