Efforts are being made to harmonize practices for monitoring reporting and evaluation. |
В настоящее время предпринимаются усилия по согласованию практики контроля за представлением докладов и проведением оценок. |
Accordingly, UNFPA has endeavoured to harmonize cost-recovery principles and definitions. |
В связи с этим ЮНФПА приступил к согласованию принципов и определений возмещения расходов. |
South-South cooperation could also help to harmonize policies and rationalize supplies. |
Кроме того, сотрудничество Юг-Юг может также способствовать согласованию политики и рационализации процесса поставок продукции. |
It would also help harmonize United Nations programming priorities and communication activities. |
Такое взаимодействие способствовало бы также согласованию программных приоритетов Организации Объединенных Наций и ее деятельности в области коммуникации. |
The "Delivering as one" initiative also fed into efforts to simplify and harmonize business practices and reduce transaction costs. |
Инициатива «Единство действий» также способствовала усилиям по упрощению и согласованию деловой практики и сокращению операционных затрат. |
It therefore supported the measures promoted by OHCHR to streamline and harmonize the work of the treaty bodies. |
Именно поэтому она поддерживает меры по упорядочению и согласованию деятельности договорных органов, рекомендуемые УВКПЧ. |
It was agreed that experts shall, when drafting future amendments, try to harmonize the definitions. |
Было решено, что при подготовке будущих поправок эксперты должны стремиться к согласованию определений. |
The Committee also considered progress made on the work to harmonize mapping food security and nutrition actions at country level. |
Комитет также рассмотрел прогресс, достигнутый в работе по согласованию картирования осуществляемых на уровне стран мероприятий в области продовольственной безопасности и питания. |
The review should simplify and harmonize country-level programming instruments in order to improve flexibility and reduce transaction costs for governments and other partners. |
Обзор должен привести к упрощению и согласованию инструментов программирования на страновом уровне в целях обеспечения большей гибкости и сокращения издержек по сделкам для правительств и других партнеров. |
Delegations praised the efforts made to harmonize business practices, including cash transfers and country-level procurement. |
Делегации высоко оценили усилия по согласованию методов работы, в частности в том, что касается денежных переводов и децентрализованных закупок страновых отделений. |
The secretariat also made an effort to harmonize regional cooperation mechanisms and initiatives. |
Секретариат прилагал также усилия по согласованию механизмов и инициатив по региональному сотрудничеству. |
UNDP also contributed to the establishment of a Coordination Committee to support and help harmonize strategies of gender units across security institutions. |
ПРООН также принимала участие в создании Координационного комитета по поддержке и согласованию стратегий групп по гендерным вопросам в различных ведомствах по обеспечению безопасности. |
Some work was done (though more may be needed) to clarify and harmonize some reporting procedures to different international agreements. |
Была проделана определенная работа (хотя может потребоваться провести дополнительную) по уточнению и согласованию некоторых процедур отчетности в рамках различных международных соглашений. |
The Philippines commended the continued efforts of the State under review to harmonize its national and institutional frameworks with international human rights instruments. |
Филиппины высоко оценили последовательные усилия государства - объекта обзора по согласованию своих национальных и институциональных рамок с международными документами по правам человека. |
Participate in efforts undertaken to harmonize trade regime and licensing system at regional level within the West African Economic and Monetary Union. |
Страна участвует в усилиях по согласованию торгового режима и системы лицензирования, предпринимаемых на региональном уровне в рамках Западноафриканского экономического и валютного союза. |
Further efforts are also needed to harmonize the distribution of responsibilities between local councils and the traditional chiefdom system. |
Необходимо также продолжить усилия по согласованию распределения обязанностей между местными советами и традиционной системой управления. |
Encourage countries to harmonize their chemical safety norms. |
Поощрение стран к согласованию своих норм химической безопасности. |
A number of user organizations had adopted a similar approach, which should help harmonize UN/CEFACT process work. |
Ряд организаций пользователей применяли аналогичный подход, который должен содействовать согласованию деятельности по процессу СЕФАКТ ООН. |
Groups shall, where required by the PSG, take action to harmonize their procedures. |
Кроме того, группы, если этого потребует ПРГ, должны принимать меры по согласованию своих процедур. |
The efforts made by organizations to harmonize practices in that area were welcome. |
Следует приветствовать усилия Организации по согласованию практики в этой области. |
Work to harmonize the working methods of the treaty bodies should intensify. |
Указывалось, что деятельность по согласованию методов работы договорных органов следует активизировать. |
Regional and subregional initiatives have been taken to harmonize national legislation and regulations in the relevant areas. |
На региональном и субрегиональном уровнях предпринимаются инициативы по согласованию национальных законов и других правовых актов в соответствующих областях. |
Also please indicate if there are initiatives to harmonize the operation and work of all the bodies. |
Просьба также сообщить, существуют ли планы по согласованию работы всех соответствующих структур. |
Work was in progress to harmonize the Penal Code with the Programme. |
Сейчас ведется работа по согласованию Уголовного кодекса с этой Программой. |
Within WAEMU we have already established policies to harmonize tax rates, price statistics, with a regional stock market and transferable securities. |
В рамках ЗЭВС мы уже проводим политику по согласованию налоговых ставок, совершенствованию статистики цен и созданию регионального фондового рынка и переводных ценных бумаг. |