Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
The Department worked with other United Nations agencies, the Millennium Project, and the non-governmental organizations affiliated with the Millennium Campaign to coordinate and harmonize messages and take advantage of opportunities for promotion. В сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, Проектом тысячелетия и неправительственными организациями, аккредитованными при кампании «Тысячелетие», Департамент занимался вопросами координации и согласования идейной базы и использования имеющихся возможностей для ведения пропаганды.
The annual ministerial reviews can provide a common platform to bring together, harmonize, consolidate and build upon the assessments of progress emanating from existing conference review processes conducted by the Council and the functional commissions. Ежегодные обзоры на уровне министров могут создать общую платформу для совместного проведения, согласования, обобщения и использования результатов оценок прогресса по итогам существующих процессов обзора хода осуществления решений конференций, проводимых Советом и функциональными комиссиями.
While such reformatting should improve the list's readability on the Internet and in hard-copy, States will still need to take the necessary steps to harmonize the information contained in the consolidated list with existing national legal and administrative systems. Хотя такое изменение формата должно способствовать удобочитаемости перечня в Интернете и в печатном виде, государствам по-прежнему будет необходимо принимать соответствующие меры для согласования содержащейся в сводном перечне информации с действующими национальными правовыми и административными системами.
The analytical component of ODCCP programme delivery consists mostly of outputs that are technical publications, such as those by the International Narcotics Control Board on narcotic drugs and psychotropic substances, as well as manuals to set standards and harmonize analytical methods and training guides. Аналитический компонент деятельности УКНПП по осуществлению программ в основном связан с подготовкой технических публикаций, таких, как публикации Международного комитета по контролю над наркотиками, посвященные наркотическим средствам и психотропным веществам, а также справочников для установления стандартов и согласования аналитических методов и учебные пособия.
Internal arrangements should be made between the appropriate ministries (environment, interior, etc.) to harmonize national responses; Между соответствующими министерствами (окружающей среды, внутренних дел и т.д.) следует достигнуть соответствующих договоренностей в интересах согласования содержания национальных ответов;
Further details should be provided on the measures the Government planned to take in order to harmonize domestic legislation with the provisions of the Convention, particularly regarding the definition of racial discrimination. Комитету необходима более подробная информация о планируемых правительством мерах для целей согласования внутригосударственного законодательства с положениями Конвенции, особенно в том, что касается определения термина "расовая дискриминация".
For the time being, there appeared to be consensus on the need to harmonize the existing system, while many had opposed the establishment of a single structure to replace treaty bodies. На данный момент, как представляется, сложился консенсус в отношении необходимости согласования существующей системы, тогда как многие возражают против создания единой структуры вместо договорных органов.
In particular, please indicate whether the provisions of the Convention are considered self-executing or whether specific legislation is required in order to harmonize domestic law with the Convention and make it fully enforceable. В частности, просьба указать, считаются ли положения Конвенции прямо применимыми или же требуется конкретное законодательство для согласования внутреннего права с Конвенцией и обеспечения ее полной применимости.
Please indicate the steps undertaken by the Government, in a given timetable, to harmonize statutory, customary and religious laws on individual human rights, and family law. Укажите, какие шаги предпринимаются правительством в данном временном контексте для согласования норм статутного, обычного и религиозного права в части обеспечения соблюдения прав человека и положений семейного законодательства.
May we thus have the courage and will to harmonize our views to attain this ideal of change and strengthen the multilateral dimension of our Organization. Давайте же наберемся смелости и мобилизуем свою волю для согласования наших позиций в целях претворения в жизнь этого идеала перемен и укрепления многостороннего характера нашей Организации.
The result was in agreement with Abraham's theory, but subsequently Ishiwara developed his theory in another direction trying to harmonize it with the theory of relativity. Полученный результат находился в согласии с теорией Абрагама, однако в дальнейшем Исивара развивал свою теорию уже в направлении согласования её с теорией относительности.
the problems in the ECE region that must be overcome in order to harmonize existing national standards and practices in line with internationally accepted standards and rules; З. проблемы в регионе ЕЭК, которые должны быть преодолены для согласования существующих национальных стандартов и практики в соответствии с международно признанными стандартами и нормами;
In its resolution 1993/49, the Commission expressed its appreciation for the enhanced cooperation between the two entities and emphasized the need to harmonize public information activities and information dissemination. В своей резолюции 1993/49 Комиссия с удовлетворением отметила укрепление сотрудничества между этими двумя органами и подчеркнула необходимость согласования деятельности в области общественной информации с деятельностью по распространению информации.
In this regard, the Committee notes with satisfaction that laws have been enacted and administrative measures proposed to harmonize the legal framework for the protection of children's rights with the requirements of the Convention. В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает, что были введены в действие соответствующие законы и предложены меры административного характера для согласования законодательной основы в интересах защиты прав детей в соответствии с требованиями Конвенции.
In his meetings with representatives of concerned Governments and diplomats, my Special Representative stressed the need to harmonize their efforts and activities with those of UNAMIR in order to reach a successful conclusion of the Arusha peace agreement. В ходе своих встреч с представителями заинтересованных правительств и дипломатами мой Специальный представитель подчеркивал необходимость согласования их усилий и деятельности с усилиями и деятельностью МООНПР, с тем чтобы добиться успешного выполнения Арушского мирного соглашения.
Participants agreed, inter alia, on the need to simplify, clarify, and harmonize donor accountability demands in order to make it easier for recipient countries to provide donors with accurate and timely information. Участники пришли к единому мнению, в частности, о необходимости упрощения, уточнения и согласования требований, предъявляемых донорами в отношении отчетности, в целях облегчения стоящей перед странами-получателями помощи задачи представления донорам точной и своевременной информации.
The follow-up meeting for West Africa in Abidjan stressed the need to harmonize the programme with the Strategic Industrialization Plan under preparation by the Economic Community of West African States (ECOWAS) secretariat. На совещании по оценке хода работы в Западной Африке, состоявшемся в Абиджане, была подчеркнута необходимость согласования программы со Стратегическим планом индустриализации, подготовкой которого занимается секретариат Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
Since then there has been a lot of talk about the need for international cooperation to eradicate illicit arms trafficking and harmonize policies on arms transfers and the laws and administrative procedures for official acquisitions. С тех пор много было сказано о необходимости исключения из сферы международного сотрудничества незаконных сделок с оружием и согласования политики в отношении поставок оружия и законов и административных процедур, касающихся официальных закупок.
It supports efforts made by the International Atomic Energy Agency (IAEA) to harmonize standards governing the handling of radioactive wastes and to implement the code of practice for transboundary movements of nuclear wastes. Она выступает в поддержку усилий, предпринимаемых Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) для согласования норм, регулирующих обращение с радиоактивными отходами, и осуществления кодекса поведения в отношении трансграничных перемещений ядерных отходов.
Most of the agencies that collect data or build national capacities to do so have active programmes to develop standardized methods, harmonize definitions and classifications, and ensure quality control of the data collected. Большинство учреждений, которые занимаются сбором данных или созданием национального потенциала в этой области, имеют действующие программы для разработки стандартизированных методов, согласования определений и классификаций и обеспечения контроля за качеством собираемых данных.
Eurostat is leading a project among European Community (EC) member States and applicant members to harmonize the methodologies of consumer price index (CPI) construction. Евростат руководит проектом государств - членов Европейского сообщества (ЕС) и государств, подавших заявления о вступлении в его члены, в области согласования методологии построения индекса потребительских цен (ИПЦ).
The three secretariats also prepared a Joint Questionnaire on Transport Statistics, intended to harmonize transport statistics at the international level and to reduce the response burden on member Governments. Секретариаты этих трех организаций также подготовили совместный вопросник по статистике транспорта, который предназначен для согласования транспортной статистики на международном уровне и для упрощения представления информации правительствами стран-членов.
In order to harmonize work in different bodies dealing with the same subject, it would be desirable for the Special Committee to make its position clear on this question. В целях согласования работы в различных органах, занимающихся этой же проблемой, было бы желательно, чтобы Специальный комитет четко изложил свою позицию по данному вопросу.
The security services are therefore expressing an urgent need for improved means of communication, transport and information in order to augment their operational capacity and harmonize their efforts with those of their partners in the global struggle against terrorism. Так, службы безопасности испытывают острую нехватку средств связи, транспорта и информации, обеспечение которыми позволило бы повысить оперативность их работы и добиться согласования их усилий с усилиями партнеров по глобальной борьбе с терроризмом.
In this regard, the Rome Declaration on Harmonization was seen as a crucial effort to harmonize and reduce the multiple requirements of donor countries on developing countries and assist the latter in taking charge of their own development process. В этой связи Римская декларация по вопросам согласования была упомянута в качестве исключительно важной инициативы по согласованию и сокращению множественных требований стран-доноров в отношении развивающихся стран и оказанию последним помощи во взятии на себя ответственности за процесс своего развития.