| It requires States parties to harmonize national laws that define substantive offences. | Этот документ обязывает государства, являющиеся его сторонами, гармонизировать национальные законы в отношении определения основных преступлений. |
| To achieve this objective, the Common Content Project aims to harmonize education systems. | Для достижения этой цели участники проекта стремятся гармонизировать системы образования. |
| States should develop processes to enhance and intensify data collection as well as improve and harmonize the methodologies for monitoring and evaluation. | Государства должны разработать меры, направленные на активизацию и расширение масштабов работы по сбору данных, а также улучшать и гармонизировать методологии мониторинга и оценки. |
| The purpose of the reform has been to harmonize the procedures used by different municipalities. | Это новшество призвано гармонизировать процедуры, используемые различными муниципалитетами. |
| Develop CBRN procedures: Organizations should review, develop, harmonize procedures, regulations, and equipment. | Разработка процедур в связи с ХБРЯ сферой: организациям следует разбирать, развивать, гармонизировать процедуры, регламентации и оборудование. |
| Absence of any efforts on the part of the judicial branch to harmonize domestic legislation with the Aarhus Convention. | Отсутствие каких либо усилий со стороны судебной ветви власти гармонизировать нормативно-правовые акты в соответствии с Орхусской конвенцией. |
| In June 2003, ASEAN+3 agreed to harmonize financial policies and standards, regulatory systems and tax treatments. | В июне 2003 года АСЕАН+3 договорились гармонизировать финансовую политику и стандарты, системы регулирования и налоговые режимы. |
| These three triads include, and therefore can harmonize, every note of that scale. | Эти трезвучия сочетаются и впоследствии могут гармонизировать каждую ноту этой ступени. |
| It might help harmonize the foreign policies of the member states. | Она, по-видимому, позволит гармонизировать внешние политики стран-участниц. |
| The second key to successful reconstruction is to harmonize the international response. | Второй ключ к успешному возрождению - это гармонизировать международный отклик. |
| And to respectfully harmonize with them in order to foster a sustainable work. | И уважительно гармонизировать свою жизнь с ними ради поощрения усточивого развития. |
| It stood ready to harmonize the terms of its declaration with the other nuclear Powers. | Она готова гармонизировать положения своей декларации с другими ядерными государствами. |
| This Committee will serve as a coordinating body that will harmonize all follow-up activities resulting from the international human development conferences. | Этот комитет будет служить тем координационным органом, который будет гармонизировать всю деятельность по выполнению решений международных конференций по вопросам развития человеческого общества. |
| It also sought to harmonize policies with other countries in the subregion to stem drug-trafficking. | Он также стремится гармонизировать политику с другими странами в субрегионе с целью покончить с оборотом наркотиков. |
| Consequently it would be essential to share information, harmonize legislation and increase vigilance with regard to organized crime and its economic ramifications. | Поэтому представляется крайне важным осуществлять обмен информацией, гармонизировать законодательство и усилить контроль над организованной преступностью и ее экономическими разновидностями. |
| It has therefore decided to harmonize, simplify and accelerate the procedure, notably by means of minimum requirements. | Поэтому он решил гармонизировать, упростить и ускорить процедуру, в частности с помощью минимальных предписаний. |
| To realize consistent and universal controls of the arms trade, it will be essential to enhance transparency among States and to harmonize national export control policies. | Для осуществления последовательного и универсального контроля над торговлей оружием будет необходимо повысить уровень прозрачности между государствами и гармонизировать национальную политику экспортного контроля. |
| We must therefore harmonize the deliberations of both the Organizational Committee and the country-specific configurations, and make both more result-oriented. | Поэтому мы должны гармонизировать обсуждения как Организационного комитета, так и страновых структур и сделать их работу в большей мере ориентированной на результаты. |
| National designated authority: It was agreed to harmonize the use of the term in the standard. | Национальный компетентный орган: Было решено гармонизировать использование термина в стандарте. |
| JS3 recommended that Tanzania harmonize laws governing succession/inheritance in the country and accord special protection to women. | В СП-З Танзании было рекомендовано гармонизировать законы, регулирующие правопреемство/наследование в стране, и предоставить женщинам особую защиту. |
| An international consensus must be sought in order to harmonize the terms and concepts relating to universal jurisdiction. | Должен быть найден международный консенсус, с тем чтобы гармонизировать термины и понятия, касающиеся универсальной юрисдикции. |
| Those events had demonstrated the determination of the international community to streamline and harmonize administrative functions and strengthen the capacity-building efforts of the three Conventions. | Участники этих мероприятий продемонстрировали решимость международного сообщества упорядочить и гармонизировать административные функции и укреплять усилия по наращиванию потенциала участников трех Конвенций. |
| The mechanism should aim to gradually harmonize the assessment work that it undertakes and avoid imposing upon States parties the recommendations of other States. | Механизм должен стремиться к тому, чтобы постепенно гармонизировать проводимую им работу по оценке и избегать навязывания государствам-участникам рекомендаций других государств. |
| The goal is to harmonize the interests of all participants in the energy chain: suppliers, consumers and intermediaries or transiters. | Ее цель - гармонизировать интересы всех участников энергетической «цепочки»: и поставщиков, и потребителей, и транзитных стран. |
| Lastly, both donors and recipients of aid must increase their efforts to coordinate and harmonize their efforts. | Наконец, как доноры, так и получатели помощи должны упорно стремиться координировать и гармонизировать свои усилия. |