Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
The protocol was developed, inter alia, to coordinate and harmonize both proceedings. Протокол был разработан, в частности, для координации и согласования обоих производств.
The Institute had also created an inter-institutional legal commission in 2000 to harmonize national legislation with international instruments. В 2000 году Институт создал также межинституциональную юридическую комиссию для согласования национального законодательства и международных документов.
Japan and the United Kingdom recognize that the opportunity exists to harmonize international requirements for passenger vehicle braking. Соединенное Королевство и Япония признают, что в настоящее время имеется возможность для согласования международных требований, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств.
We are working with other donors to harmonize our procedures, as the recent conference in Paris showed. Мы работаем с другими донорами с целью согласования наших процедур, что показала недавняя конференция в Париже.
I would request that any technical corrections necessary to harmonize the texts in the various official languages be conveyed to the Secretariat. Я хотел бы попросить передать в Секретариат любые технические исправления, необходимые для согласования текстов на различных официальных языках.
However, it emphasized the significant remaining problems and the need to better harmonize terminology and definitions regarding migrants, migration, and residency. В то же время она указала на сохранение острых проблем, потребность более тесного согласования терминологии и определений, касающихся мигрантов, миграции и места жительства.
The need to harmonize national and international efforts to combat trafficking in persons was pointed out by several speakers. Ряд выступавших отметили необходимость согласования усилий, предпринимаемых на национальном и международном уровнях в целях борьбы с торговлей людьми.
Therefore, international organizations should be encouraged to develop joint research programmes to harmonize international recommendations. Поэтому в целях согласования международных рекомендаций международные организации следует поощрять к разработке совместных программ исследований.
Only universal participation would make it possible to fulfil UNCITRAL's basic mandate to harmonize and unify international trade law. Только участие всех стран обеспечит выполнение основного мандата, предоставленного ЮНСИТРАЛ в области согласования и унификации права международной торговли.
The CHAIRPERSON said that there were many opportunities for the treaty bodies to collaborate with each other and harmonize their working methods. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что имеется множество возможностей для сотрудничества договорных органов друг с другом и согласования их методов работы.
Mr. BRILLANTES wondered what measures should be implemented to coordinate and harmonize the activities of NGOs and the Committee. Г-н БРИЛЬЯНТЕС спрашивает, какие меры необходимо принять для координации и согласования деятельности НПО и Комитета.
The United Nations continues to encourage consultations among key stakeholders to harmonize positions and avoid duplication of initiatives. Организация Объединенных Наций продолжает содействовать консультациям между основными заинтересованными сторонами в целях согласования позиций и во избежание дублирования инициатив.
NEPAD was conceived to enable ownership, align support, harmonize efforts and ensure mutual accountability. НЕПАД замышлялся с целью обеспечения приверженности и ответственности, предоставления поддержки, согласования усилий и обеспечения взаимной отчетности.
It would also be useful to know whether measures would be taken to harmonize the relevant federal and local laws. Также было бы полезно узнать, какие меры будут приниматься в целях согласования соответствующих местных и федеральных законов.
The Technical Working Group had been established by the Government and donors to harmonize policy and programmes. Правительством и донорами была создана Техническая рабочая группа для согласования политики и программ.
The need to harmonize current initiatives on Africa has been underscored at various forums with a view to enhancing their impact on African development. В целях расширения воздействия нынешних инициатив в отношении Африки на ее развитие на многих форумах подчеркивалась необходимость их согласования.
At the bureau meeting in Edinburgh proposals to harmonize the UNECE Standard with the EU directive were developed. На совещании Бюро, состоявшемся в Эдинбурге, были подготовлены предложения относительно согласования стандарта ЕЭК ООН с директивой ЕС.
To plan, direct, and control the policies of State-run financial agencies as well as harmonize economic activity. Для планирования, управления и контроля политики государственных финансовых учреждений, а также согласования экономической деятельности.
He also said the ether is necessary to harmonize Lorentz's theory with Newton's third law. Он также сказал, что эфир необходим для согласования теории Лоренца с третьим законом Ньютона.
Plan mechanisms to harmonize agreements between the different levels of the executive government in Colombia on issues regarding Human Rights and corruption. План механизма согласования между различными уровнями исполнительной власти в Колумбии по вопросам, касающимся прав человека и коррупции.
He also explained the efforts undertaken to harmonize the work of the different bodies. Он также рассказал об усилиях, предпринимаемых для согласования работы различных органов.
It might also provide an opportunity to reflect on how to harmonize national legislations on the granting of the right of asylum. Он позволил бы также, возможно, изучить пути согласования национальных законодательств в области предоставления права на убежище.
In addition, she emphasized the need to harmonize the efforts of ACC members in carrying out operational activities. Она подчеркивает также необходимость согласования усилий партнеров АКК по осуществлению оперативной деятельности.
Although the need to harmonize the CSN and these exercises involves delays, this appears justified. Хотя необходимость согласования ДНС и этих мероприятий приводит к задержкам, такое положение дел представляется оправданным.
UNFPA participated in the JCGP subgroup that examined ways to harmonize and simplify programme and project policies and procedures. ЮНФПА участвовал в работе подгруппы, которая изучала пути согласования и упрощения политики и процедур составления программ и проектов.