Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Приведения

Примеры в контексте "Harmonize - Приведения"

Примеры: Harmonize - Приведения
States should review their national policies to harmonize them with existing regional and subregional agreements on labour mobility. Государствам следует осуществить обзор их национальных стратегий в целях приведения их в соответствие с существующими региональными и субрегиональными соглашениями в отношении мобильности рабочей силы.
Please provide information on measures taken to harmonize all laws on marriage and family relations with the Convention. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для приведения всех законов о браке и семье в соответствие с Конвенцией.
Special Working Group was established under the Inter-agency Council to elaborate the legislative amendments in order to harmonize the national legislation with CoE Convention. Была создана Специальная рабочая группа при Межведомственном совете для полготовки законодательных поправок с целью приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией Совета Европы.
Some delegations noted that it was necessary to criminalize money-laundering and harmonize national laws with international standards. Некоторые делегации отметили необходимость признания отмывания денег уголовно наказуемым деянием и приведения национальных законов в соответствие с международными стандартами.
These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation. Эти меры связаны с подготовкой законов и других положений с целью приведения внутреннего законодательства в соответствие с законодательством ЕС.
The reporting State should indicate whether there were plans to amend current legislation in order to harmonize law and practice in that regard. Отчитывающееся государство должно сообщать о наличии планов изменения текущего законодательства для приведения его в соответствие с практикой.
A priority in that area was to harmonize labour legislation with the European Union acquis. В число приоритетных задач в этой области входит задача приведения трудового законодательства в соответствие с нормативно-правовой базой Европейского союза.
Active measures are being taken to harmonize national and international legislation in ecological matters. Активные меры принимаются для приведения национального законодательства в экологических вопросах в соответствие с международным.
The parliamentarians undertook to work to harmonize national legislation with the standards contained in international instruments with a view to their full implementation. Парламентарии обязались проводить работу для приведения национального законодательства в соответствие с нормами, закрепленными в международных документах, с целью их полного осуществления.
There was also a greater awareness of the need to harmonize domestic legislation with international conventions. Кроме того, все более широко сознается необходимость приведения национального законодательства в соответствие с международными конвенциями.
The Committee notes that new laws have been adopted by the State party to harmonize the existing legislation with the Convention. Комитет отмечает, что государство-участник приняло новые законы для приведения действующего законодательства в соответствие с положениями Конвенции.
Title VI of the Labour Code was revised in 2003 in order to harmonize its provisions with the ILO Conventions. В 2003 году был пересмотрен раздел VI Трудового кодекса в целях приведения его положений в соответствие с положениями конвенций МОТ.
Advisory services during ratification and legislative approval process to harmonize domestic legislation with the Organized Crime Convention Консультативные услуги по ходу ратификации и одобрения законодательными органами в целях приведения внутреннего законодательства в соответствие с положениями Конвенции об организованной преступности
It asked about measures to harmonize its mixed judicial system with international human rights norms. Она просила сообщить, какие меры принимаются в целях приведения смешанной судебной системы страны в соответствие с международными нормами в области прав человека.
A number of States parties reported on the steps taken to harmonize their national legislation with the Agreement. Ряд государств-участников сообщил о шагах, предпринятых ими для приведения своего национального законодательства в соответствие с Соглашением.
In this regard, Belgium enquired about the measures being taken to harmonize this law with ICCPR to ensure freedom of expression. В этом отношении Бельгия поинтересовалась, какие меры принимаются для приведения этого закона в соответствие с МПГПП с целью обеспечения свободы выражения мнений.
(k) Provide expert assistance to harmonize the Prison Act and regulations with international requirements; к) предоставить помощь экспертов для приведения Закона о тюрьмах и соответствующих правил в соответствие с международными требованиями;
In 2011, the criminal code of the Republic of Lithuania was amended to harmonize it with the Rome Statute and the Geneva Conventions and Protocols. В 2011 году были внесены изменения в Уголовный кодекс Литовской Республики в целях приведения его в соответствие с Римским статутом и Женевскими конвенциями и Протоколами.
The Committee notes with appreciation the adoption of the Children's Code in 2008, which intends to harmonize the national legislation with the provisions of the Convention. Комитет с признательностью отмечает принятие в 2008 году Кодекса о детях в целях приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции.
Special attention is paid in our country to the development and adoption of our own legislative framework to harmonize it with European Union standards. В нашей стране особое внимание уделяется развитию собственной правовой базы и принятию необходимых законов в целях приведения ее в соответствие со стандартами Европейского союза.
The Commission had rightly decided that a special mechanism should be set up to harmonize the statute for an international criminal court with the provisions of the draft Code. Комиссия абсолютно справедливо решила, что для приведения устава международного уголовного суда в соответствие с положениями проекта кодекса необходимо создать специальный механизм.
In 2002, the Committee on the Rights of the Child recommended that Burkina Faso take all necessary steps to harmonize existing domestic legislation and customary law with the Convention. В 2002 году Комитет по правам ребенка рекомендовал Буркина-Фасо предпринять все необходимые шаги для приведения действующего национального законодательства и обычного права в соответствие с Конвенцией10.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the Government to review the national legal framework in order to harmonize it with the provisions and principles of the Convention. Комитет приветствует предпринятые правительством усилия по пересмотру национальной законодательной базы с целью ее приведения в соответствие с положениями и принципами Конвенции.
Although Haiti has ratified the Convention on the Rights of the Child, it has yet to harmonize it with domestic law. Хотя Гаити ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, процесс приведения в соответствие с ним своего внутреннего права ею затягивается.
In order to harmonize all the legislation of the Republic of Tajikistan with the Security Council resolution, a well-developed and very specific special decree was adopted by the Government. Для приведения всех нормативно-правовых актов Республики Таджикистан в соответствие с резолюцией Совета Безопасности Организации Объединенных Наций было принято специальное развернутое, конкретное постановление правительства.