Actions Establish customs and immigration task teams to harmonize border crossing and visa procedures; |
Создание целевых групп по таможенным и миграционным вопросам в целях согласования процедур пересечения границы и визовых формальностей; |
The need to harmonize risk assessment methodologies was also highlighted. |
Была также отмечена необходимость согласования методологий оценки рисков. |
To harmonize the legislation in force with the revised provisions of the European Social Card, an internal action plan has been developed. |
В целях согласования действующего законодательства с пересмотренными положениями Европейской социальной карты был разработан внутренний план действий. |
The Committee welcomes amendments to national legislation to harmonize it with the provisions of the Second Optional Protocol. |
Комитет приветствует поправки к национальному законодательству в целях его согласования с положениями второго Факультативного протокола. |
The computer-assisted electronic working paper system is being implemented to automate, systematize and harmonize the audit processes of the two Divisions. |
Внедряется компьютеризированная система электронных рабочих документов в целях автоматизации, систематизации и согласования процедур ревизии этих двух отделов. |
EURASEC members were taking requisite measures to harmonize budgetary, tax and monetary legislation. |
Члены ЕврАзЭС принимают в настоящее время необходимые меры для согласования бюджетного, налогового и финансового законодательств. |
Practical measures had been adopted to streamline reporting requirements and harmonize the working methods of the committees. |
Были приняты конкретные меры для упрощения правил, регулирующих порядок представления докладов, и согласования методов работы комитетов. |
The United Nations Statistics Division is working on ways to harmonize the statistics derived from these three critical types of activities. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций рассматривает пути согласования статистических данных, получаемых в ходе этих трех важных видов деятельности. |
UNIDO is making a serious effort to further rationalize and harmonize its business practices with those of other United Nations system organizations. |
ЮНИДО прилагает серьезные усилия для дальнейшей рационализации методов своей практической деятельности и ее согласования с деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
A view was also expressed in support of a need to harmonize requirements for environmental impact assessments in international instruments. |
Было также выражено мнение в поддержку необходимости согласования требований в отношении экологических экспертиз в международных документах. |
Clarification was requested on the measures taken to harmonize procedures for the different competitive examinations used to select staff. |
Было предложено уточнить меры, предпринимаемые для согласования процедур проведения различных конкурсных экзаменов, используемых для отбора персонала. |
Some consequential amendments which were necessary in order to facilitate international transport and harmonize information Europe-wide were also included. |
В нем также представлены некоторые дополнительные поправки, необходимые для облегчения международных перевозок и согласования требований в отношении информации на европейском уровне. |
Other provisions required in ADR to harmonize the passage through tunnels in Europe |
Другие положения, которые необходимо включить в ДОПОГ с целью согласования требований в отношении проезда через туннели в Европе |
The Board's recommendation to harmonize the country offices' Private Sector Division and support budget processes was implemented. |
Рекомендация Комиссии относительно согласования деятельности Отдела по сотрудничеству с частным сектором в страновых отделениях и процесса разработки бюджета вспомогательных расходов была выполнена. |
There is growing awareness that a more comprehensive approach should be taken to harmonize actions on behalf of the family. |
Растет понимание необходимости более всеобъемлющего подхода в целях согласования усилий, предпринимаемых в интересах семьи. |
These include joint planning to harmonize the efforts of stakeholders around a comprehensive multisectoral national HIV/AIDS strategic plan. |
Сюда относится деятельность по совместному планированию в целях согласования усилий заинтересованных сторон в рамках комплексного многоотраслевого национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Overall, more work is required to harmonize arrangements for agency implementation. |
В целом необходимо приложить дополнительные усилия для согласования процедур участия учреждений. |
The Committee is further concerned at the persistence of discriminatory provisions in the legislation which denotes a need to further harmonize domestic legislation with international instruments ratified by the State party. |
Комитет также обеспокоен сохранением дискриминационных положений в законодательстве, что свидетельствует о необходимости дальнейшего согласования национального законодательства с положениями ратифицированных государством-участником международных договоров. |
The report argues that compliance with international standards is an important tool to harmonize and strengthen the Mexican statistical system. |
В докладе отмечается, что соответствие международным стандартам является важным инструментом согласования и укрепления мексиканской статистической системы. |
UNICEF country offices are making progress, but more needs to be done to harmonize procedures and business practices among United Nations organizations. |
Страновые отделения ЮНИСЕФ добиваются определенного прогресса, однако нужно сделать еще больше для согласования процедур и методов работы различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Additional commitments of support for the Security Sector Reform effort will be necessary to further harmonize and maximize external assistance to national authorities to help make these reforms succeed. |
Для дальнейшего согласования и максимального увеличения объема внешней помощи государственным органам, с тем чтобы помочь им успешно реализовать эти реформы, потребуются дополнительные обязательства по оказанию содействия усилиям в области реформы сектора безопасности. |
Thirty-four working groups had already started examining ways to harmonize technical regulations in specific production sectors. |
Тридцать четыре рабочие группы уже приступили к рассмотрению путей согласования технических регламентов в конкретных производственных секторах. |
The technical committee met from 15 to 17 January 2010 to harmonize the National Assembly's initiative with other civil society dialogue initiatives. |
Технический комитет провел свои заседания 15 - 17 января 2010 года для согласования инициативы Национального собрания с другими инициативами, выдвинутыми в рамках диалога с гражданским обществом. |
In Asia only three subregions (South, North-east and South-east Asia) have sought to harmonize the SRAP with the NAPs. |
В Азии лишь три субрегиона (Южная, Северно-Восточная и Юго-Восточная Азия) предприняли усилия для согласования СРПД с НПД. |
UNHCR is currently reviewing developments to harmonize the financial regulations and rules among a number of United Nations organizations. |
УВКБ в настоящее время рассматривает результаты этой работы для согласования финансовых положений и правил среди нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций. |