Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
The Ad Hoc Committee of Experts on the Legal Aspects of Territorial Asylum, Refugees and Stateless Persons is searching for concrete ways to harmonize the rules and practices that are followed in Europe in matters of asylum policy. Специальный комитет экспертов по юридическим аспектам территориального убежища, положения беженцев и лиц без гражданства занимается поиском конкретного способа согласования правил и практики, применяющихся в Европе в том, что касается политики предоставления убежища.
In Colombia and Paraguay, for example, where the UNICEF programmes were scheduled to end in 1999, UNICEF would prepare two-year programmes in order to harmonize the cycles with those of the other agencies. Например, в Колумбии и Парагвае, где завершение программ ЮНИСЕФ запланировано на конец 1999 года, Фонд подготовит двухлетние программы для согласования циклов с циклами других учреждений.
[IFF invited countries to work with international financial institutions to establish transparent decision-making procedures regarding structural adjustment policies, and to harmonize these policies with agreed national sustainable development objectives.] [МФЛ предложил странам добиваться вместе с международными финансовыми учреждениями установления транспарентных процедур принятия решений, касающихся политики в сфере структурной перестройки и согласования таких мер с принятыми национальными задачами обеспечения устойчивого развития.]
Several legal provisions have been repealed or amended, while some acts and regulations have been enacted so as to harmonize Nepalese law and policy with the provisions of the Convention. Многие правовые положения были отменены или изменены, а также был принят ряд нормативных актов и правил в целях согласования непальского законодательства и политики с положениями Конвенции.
(c) The establishment of a coordinating body to harmonize practices relating to the establishment of relationships between NGOs and various departments and programmes of the United Nations; с) создания координирующего органа для согласования порядка установления отношений между НПО и различными департаментами и программами Организации Объединенных Наций;
The international level should be used to harmonize international agreements, frameworks and initiatives that affect the forest sector and better to define the roles of international institutions. Деятельность на международном уровне должна осуществляться в целях согласования международных соглашений, концепций и инициатив, затрагивающих сектор лесного хозяйства, и более точного определения функций международных учреждений.
Rule 207.12, Family visit travel, is amended to clarify eligibility for family visit travel and harmonize the rule with the corresponding rule in the 100 series. В правило 207.12 «Поездки для посещения семьи» внесена поправка для уточнения права на поездки для посещения семьи и согласования этого правила с соответствующим правилом серии 100.
In this context, the Division has circulated a questionnaire to all signatories of and States parties to the Convention, requesting input and seeking any other relevant information concerning steps taken by States parties to harmonize their national legislation with UNCLOS. В этой связи Отдел распространил среди всех государств, подписавших Конвенцию и участвующих в ней, анкету о шагах, предпринимаемых ими для согласования своего национального законодательства с ЮНКЛОС, сопроводив эту анкету просьбой представить любую другую актуальную информацию.
Mr. Ladan, in response to concerns about the lack of uniform legislation on marriage and divorce in Nigeria, acknowledged that the state and Federal Governments needed to find a way to harmonize existing laws in that area. Г-н Ладан, отвечая на соображения об отсутствии единого законодательства о браке и разводе в Нигерии, признает, что правительство штатов и федеральное правительство должны найти путь согласования действующих законов в этой сфере.
Amnesty International welcomed the recommendations made by several States, including on continuing to implement the recommendations of the Instance Equité et Réconciliation, to ensure respect for the rights of migrants, to harmonize domestic law with international standards, and to ratify international human rights treaties. Международная амнистия приветствовала рекомендации ряда государств, в том числе относительно продолжения осуществления рекомендаций ОРП с целью обеспечения уважения прав мигрантов, согласования внутреннего права с международными стандартами и ратификации международных договоров о правах человека.
To increase the effectiveness of United Nations assistance at the country level, UNFPA has joined with United Nations Development Group (UNDG) members to simplify and harmonize programming processes and modalities. Для повышения эффективности помощи Организации Объединенных Наций на страновом уровне ЮНФПА присоединился к членам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в целях упрощения и согласования процессов и порядка разработки и осуществления программ.
Regarding the Philippines, she explained that the draft country programme was a one-year extension of the current programme to harmonize with the programme cycles of UNDP and UNFPA, as well as with the government's medium-term development plan. Касаясь Филиппин, она объяснила, что проект страновой программы является продлением текущей программы на один год в целях согласования с циклами программирования ПРООН и ЮНФПА, а также со среднесрочным планом развития правительства.
Recently, much emphasis had been laid on the need to harmonize the working methods of treaty bodies and, in particular, on the usefulness of lists of issues for the consideration of States parties' reports and on the need for efficient follow-up procedures. В последнее время самое пристальное внимание уделяется необходимости согласования методов работы договорных органов и, в частности, целесообразности составления перечней вопросов при рассмотрении докладов государств-участников, а также необходимости разработки эффективных процедур последующей деятельности.
In introducing the draft 2006 workplan for the further development of the effects-oriented activities, the Chairman noted its preparation had followed the Executive Body's invitation to harmonize as much as possible the workplans of the Working Group and the EMEP Steering Body. Представляя проект плана работы по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности на 2006 год, Председатель отметил, что его подготовка велась с учетом рекомендации Исполнительного органа, касающейся максимального по возможности согласования планов работы Рабочей группы и Руководящего органа ЕМЕП.
In addition, UNFPA is collaborating with the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs and SADC in preparation of the 2000 census initiative to harmonize census operations in the 14 SADC member States. Кроме того, ЮНФПА сотрудничает с Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам и САДК в рамках подготовки инициативы в области переписи населения 2000 года для согласования деятельности по проведению такой переписи в 14 государствах - членах САДК.
The Group considers it important that measures be initiated by the United Nations to harmonize the various controls necessary to ensure that such missiles cannot be acquired by Al-Qaida or its associates. Группа считает важным, чтобы Организация Объединенных Наций инициировала меры для согласования различных мер контроля, необходимых для обеспечения того, чтобы такие ракеты не приобретались «Аль-Каидой» или ее сообщниками.
The Department also noted the need to harmonize its immigration policy with the British Nationality Act of 1981 and the European Convention on Nationality, particularly with respect to residence without immigration restrictions, statelessness and basic human rights relating to residence status. Департамент также отметил необходимость согласования своей иммиграционной политики с Законом о гражданстве Великобритании 1981 года и Европейской конвенцией о гражданстве, особенно в том, что касается проживания в условиях отсутствия иммиграционных ограничений, безгражданства и основных прав человека, касающихся статуса постоянного жителя.
The Deputy Executive Director of UNFPA agreed that better quality of analysis and strategic thinking were needed, and that UNDG members must enhance the capacities of their country teams to harmonize their activities with those of the World Bank and national development partners. Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА признал, что необходимо повышать качество анализа и стратегического планирования и что членам ГООНВР следует укрепить потенциал их страновых групп в области согласования своей деятельности с работой Всемирного банка и национальных партнеров по деятельности в целях развития.
To harmonize the Programme Framework period with that of the Biennial Support Budget, some delegations recommended that the current financing arrangements should be extended to the end of 2004. Ряд делегаций, с целью согласования периода программных рамок и периода вспомогательного бюджета на двухгодичный период, предложили продлить нынешний порядок финансирования до конца 2004 года.
Launching of new projects to provide more detailed statistics on foreign trade and industry, to monitor inflation, and to harmonize statistics from some transition economies with those from western economies. Начало осуществления новых проектов в деле сбора более подробной статистической информации по внешней торговле и промышленности, для контроля за инфляцией и для согласования статистики из некоторых стран с переходной экономикой со статистикой западных стран.
She took note of the efforts being made within the European Union to harmonize migration policies, the huge task involved in standardizing approaches to migration and the well-known concern of the members of the Union to combat smuggling of migrants and illegal migration. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые в рамках общего пространства Европейского союза в целях согласования миграционной политики, что является весьма непростой задачей, поскольку предполагает сведение воедино соответствующих критериев с учетом серьезных озабоченностей стран Союза в контексте борьбы с незаконным провозом мигрантов и нелегальной миграцией.
For the first time EUROSTAT and the ECMT computer consultants were present in order to harmonize the electronic version of the Common Questionnaire and also to solve Для согласования электронной версии Общего вопросника, а также решения различных технических проблем впервые на совещании присутствовали консультанты по компьютерной технике из Евростат и ЕКМТ.
He said that it had been published to promote greater understanding of the fuel quality needs of motor vehicles technologies and to harmonize fuel quality around the world, in accordance with such vehicle needs. Он заявил, что она была издана в целях широкого пропагандирования потребностей повышения качества топлива для развития технологий, используемых в механических транспортных средствах, и всемирного согласования стандартов качества топлива в соответствии с такими потребностями.
Those regional preparatory and expert meetings will culminate in the convening of an interregional preparatory meeting with ministerial-level participation to harmonize the platform for all small island developing States, to be held in Nassau, Bahamas, from 26 to 30 January 2004. Кульминацией этих региональных подготовительных совещаний и совещаний экспертов станет межрегиональное подготовительное совещание на уровне министров, которое будет созвано в Нассау, Багамские Острова, 26 - 30 января 2004 года для согласования позиций всех малых островных развивающихся государств.
At the Mission headquarters, the Director will be supported by five Senior Political Affairs Officers responsible for political analysis and for coordination with other substantive policy-making offices in order to harmonize political policy as well as to assist in meetings, negotiations and the preparation of reports. В штабе Миссии Директору будут приданы пять старших сотрудников по политическим вопросам, которые будут отвечать за политический анализ и координацию с другими основными директивными подразделениями в целях согласования политики, а также содействия в проведении совещаний, переговоров и в подготовке докладов.