Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
In some cases it became clear that a reservation was necessary in order to harmonize the treaty obligations with the constitutional and legal framework of the State. В некоторых случаях выясняется, что для согласования обязательств по договору с конституционной и правовой системой государства необходимо сделать оговорку.
Regular meetings are also organized for administrative officers in order to exchange information and harmonize questions relating to finance, personnel, administration, etc. Кроме того, регулярные совещания проводятся на уровне административных сотрудников для обмена информацией и согласования вопросов, связанных с финансированием, персоналом, управлением и т.д.
The Board encourages the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to continue, in coordination with individual user organizations, the review and to harmonize the presentation of financial statements. Комиссия рекомендует Управлению по планированию программ, бюджету и счетам продолжить в сотрудничестве с отдельными организациями-пользователями проведение анализа и согласования формата финансовых ведомостей.
He would like to know, however, what practical steps had been taken to harmonize the country's legislation with the Covenant's provisions. Тем не менее, он хотел бы узнать, какие практические шаги предпринимаются для согласования законодательства страны с положениями Пакта.
The thematic groups brought together agencies with complementary competence on a given issue to exchange experiences, harmonize views, and develop programmes and projects that they could cooperatively implement. В рамках тематических групп были созданы возможности для взаимодействия учреждений, располагающих взаимодополняющей компетенцией по тому или иному данному вопросу, для обмена опытом, согласования позиций и разработки программы и проектов, которые могли бы осуществляться совместными усилиями.
and Tthe initial first steps towards implementation are being taken in order to harmonize technical regulations on certain telecom products. Уже предпринимаются первые шаги по ее реализации в целях согласования технических регламентов в отношении некоторых видов телекоммуникационной продукции.
All present agreed on the need to harmonize the joint communiqué and the N'Djamena ceasefire agreement in terms of interpretation and the practical steps taken to implement these agreements on the ground. Все присутствовавшие согласились с необходимостью согласования совместного коммюнике и Нджаменского соглашения о прекращении огня в плане толкования и практических шагов, предпринимаемых для осуществления этих соглашений на местах.
Recommendations and instruments to harmonize standards, technical regulations and conformity assessment procedures including quality control procedures in the region. Рекомендаций и инструментов для согласования стандартов, технических норм и процедур оценки соответствия, включая процедуры контроля качества в регионе;
In its resolution 2/1, the Forum invited Partnership members to work to harmonize and streamline forest-related reporting to reduce the reporting burden on countries. В своей резолюции 2/1 Форум предложил членам Партнерства добиваться согласования и рационализации процедур представления докладов по лесам, с тем чтобы уменьшить лежащее на странах бремя отчетности.
His Government was aware of the need to harmonize the need for development with the need to preserve the world's limited natural and economic resources. Его правительство признает необходимость согласования потребности в развитии с потребностью в сохранении ограниченных природных и экономических ресурсов планеты.
Adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime would provide a new mechanism that would harmonize the actions of different legal systems and further strengthen international cooperation and assistance. Принятие конвенции против транснациональной организованной преступности обеспечит новый механизм для согласования мер, принимаемых в различных правовых системах, и дальнейшего укрепления международного сотрудничества и помощи.
Both centres will cooperate with UNEP to harmonize the global monitoring strategy with the one of EMEP; Оба центра будут сотрудничать с ЮНЕП с целью согласования глобальной стратегии мониторинга со стратегией ЕМЕП;
To facilitate and harmonize the mapping procedure, the receptor groups of natural and semi-natural ecosystems were classified and ordered according to the EUNIS habitat classification for Europe (). С целью облегчения и согласования процедуры составления карт рецепторные группы естественных и полуестественных экосистем были классифицированы и упорядочены в соответствии с классификацией ареалов обитания для Европы ЕУНИС ().
In addition, he stressed that cooperation to harmonize land cover data should continue between CCE, the EMEP Meteorological Synthesizing Centres, SEI and CIAM. Кроме того, он подчеркнул необходимость сотрудничества в области согласования данных о земельном покрове между КЦВ, Метеорологическими синтезирующими центрами ЕМЕП, СИЭ и ЦМКО.
The Office is also currently working with SADC member States, the secretariat and SADC technical bodies to harmonize efforts to address the food security crisis affecting the region. В настоящее время Управление совместно с государствами - членами САДК, секретариатом и техническими органами САДК занимается вопросом согласования усилий по преодолению охватившего регион кризиса в области продовольственной безопасности.
However, action against them at the national level would not be enough: the situation called for international cooperation to harmonize national approaches, set limits and provide for deterrent measures. Однако мер против этого на одном национальном уровне будет недостаточно: положение требует международного сотрудничества в целях согласования национальных подходов, определения рамок и обеспечения мер сдерживания.
Some Member States use origin/destination instead of loading/unloading in some variables of the CQ, which creates problems when trying to harmonize data. Некоторые государства-члены используют в некоторых показателях ОВ данные о пунктах происхождения/назначения, а не о погруженных/выгруженных грузах, что создает проблемы при попытке согласования данных.
During its plenary meeting in November 2000, MERCOSUR affirmed the importance of the 1951 Refugee Convention, as well as the need to harmonize implementing legislation. На своем пленарном заседании в ноябре 2000 года МЕРКОСУР подтвердил важность Конвенции о статусе беженцев от 1951 года, а также необходимость согласования имплементационного законодательства.
The expert from ENGVA gave a presentation on the crucial need to harmonize the gaseous fuel standards in order to facilitate the development of related equipment, its approval and commercialization. Эксперт от ЕГМА сделал сообщение, в котором подчеркивалась настоятельная необходимость согласования стандартов на газообразное топливо для облегчения разработки соответствующего оборудования, его официального утверждения и коммерциализации.
It is on the basis of such a relationship that efforts were made over the last decade to harmonize the various manuals. Именно такой взаимосвязанный подход был положен в основу усилий, которые осуществлялись на протяжении последнего десятилетия в целях согласования различных руководств.
The need to harmonize the multitude of initiatives on Africa has been echoed at various forums, with a view to enhancing their impact on African development. О необходимости согласования многочисленных инициатив по Африке с целью укрепления их воздействия на развитие стран Африки говорилось на различных форумах.
The Federal Government is keeping an inventory of quantities of pesticides on the market and implementing a programme to harmonize data on PCB-contaminated products. Федеральное правительство ведет инвентарную опись объемов пестицидов, поступающих в продажу, и осуществляет программу согласования данных о продуктах, содержащих ПХД.
It was also recommended that the most immediate solution to be sought would be to harmonize requirements with the United Nations Recommendations. Была высказана также мысль о том, что решить этот вопрос в самом ближайшем будущем можно было бы путем согласования требований на уровне Рекомендаций ООН.
Nonetheless, defining the parameters of the mission's civilian component would need to be closely coordinated with that of other United Nations agencies and humanitarian organizations to harmonize efforts. Тем не менее определение параметров гражданского компонента миссии необходимо будет тесно координировать с гражданским компонентом других учреждений Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций для согласования усилий.
In this respect, the actions of customs authorities can make it impossible to ports to work efficiently, hence the need to harmonize and simplify procedures. В этом отношении действия таможенных властей могут не позволить портам работать эффективно, из чего вытекает необходимость согласования и упрощения процедур.