Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
Some delegations commended UNFPA for recognizing the need to harmonize evaluation methods across the United Nations system. Ряд делегаций положительно оценили признание ЮНФПА необходимости согласования методов оценки в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Eight such meetings were held to harmonize interventions in the justice sector to assist the implementation of the three-year justice sector reform strategy. Восемь подобных совещаний состоялось по вопросам согласования работы учреждений юстиции в поддержку осуществления трехгодичной стратегии сектора правосудия.
Secondly, we underscore the need to harmonize needs assessments, as stated in paragraph 54 of the Secretary-General's report. Во-вторых, мы подчеркиваем необходимость согласования оценки потребностей, как сказано в пункте 54 доклада Генерального секретаря.
Model legislation and model treaties on international cooperation were requested in order to unify and harmonize the existing legal framework for extradition and mutual legal assistance. Были запрошены типовое законодательство и типовые договоры о международном сотрудничестве для унификации и согласования существующих правовых основ, касающихся выдачи и взаимной правовой помощи.
It requested information on measures taken to harmonize national legislation with international law. Оно запросило информацию о мерах, принятых для согласования законодательства страны с международным правом.
Much work remains to be done to harmonize law with practice - both fields have much to learn from each other. Многое еще предстоит сделать для согласования законодательства и практики, так как эти сферы должны дополнять друг друга.
The Swiss proposal argued for the need to build on the Convention's accomplishments and to further harmonize international contract law. В предложении Швейцарии указывается на необходимость воспользоваться успешным осуществлением Конвенции и двигаться дальше по пути согласования международного договорного права.
UNOPS made every effort to harmonize fully with the UNDP, UNICEF and UNFPA functional framework. ЮНОПС сделало все от него зависящее для полного согласования своих функций с функциями ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
Similarly, an ad hoc committee has been established to harmonize the employers' requirements with the course content. Кроме того, был создан специальный комитет по вопросам согласования между потребностями работодателей и содержанием подготовки.
UNOPS hosts the United Nations Global Marketplace and supports an initiative to redesign and further harmonize vendor registrations in order to increase efficiency. ЮНОПС размещает на своей территории «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций» и поддерживает инициативу, касающуюся модернизации и дальнейшего согласования принципов регистрации поставщиков в целях повышения эффективности.
Great strides have been made on the normative front with attempts to harmonize standards and to collect evidence-based data to inform national planning. В законодательной области были предприняты значительные усилия в целях согласования норм и сбора информации на основе имеющихся данных, которая ляжет в основу национального планирования.
Some entities increasingly work together with national partners to harmonize their indicators for gender mainstreaming at the country level. Некоторые подразделения и учреждения все шире сотрудничают с национальными партнерами в деле согласования своих показателей учета гендерных аспектов на страновом уровне.
A task force of the Inter-Agency Network was set up to harmonize tracking practices system-wide. Была учреждена целевая группа Межучрежденческой сети для согласования практики отслеживания соответствующих мероприятий в рамках всей системы.
Further work at Headquarters and by United Nations country teams will help further harmonize and integrate agency programming while improving common implementation, monitoring and reporting mechanisms. Дальнейшая работа в Центральных учреждениях и в страновых группах Организации Объединенных Наций поможет добиться еще большего согласования и интеграции программ учреждений одновременно с совершенствованием общих механизмов осуществления, контроля и отчетности.
It was therefore vital to continue examining ways in which to harmonize approaches to issues affecting indigenous peoples. Поэтому крайне важно продолжать изучение путей согласования подходов к вопросам, затрагивающим коренные народы.
The trend is to harmonize these processes. В настоящее время отмечается тенденция согласования этих процессов.
She agreed with the need to constantly simplify and harmonize procedures. Она согласилась с необходимостью упрощения и согласования процедур на постоянной основе.
Concerted efforts were made to build synergies and harmonize practices throughout the year. В течение всего года прилагались целенаправленные усилия для обеспечения синергизма и согласования практики.
The Organization must provide the platform to harmonize competing interests and views of how to solve the problems the world faces. Она должна предоставить платформу для согласования конкурирующих интересов и мнений о том, как следует решать стоящие перед миром проблемы.
UNIDIR is further working with other independent United Nations research and training institutes to harmonize procedures and to improve capabilities/resource management. ЮНИДИР продолжает сотрудничать с другими независимыми исследовательскими и учебными институтами Организации Объединенных Наций в целях согласования процедур и совершенствования системы управления потенциалом/ресурсами.
The International Comparison Programme provides a unique opportunity to improve and harmonize statistical methodology around the world. Программа международных сопоставлений обеспечивает уникальную возможность для совершенствования и согласования статистической методологии во всем мире.
More determined efforts should be made to harmonize inter-agency policies and practices using the existing inter-agency coordination and coherence mechanisms. Необходимо предпринимать более решительные усилия в целях согласования межучрежденческой политики и процедур с использованием межучрежденческих механизмов координации и согласования.
This work will continue to deepen UNIDO's cooperation with other United Nations organizations to achieve economies of scale and harmonize procurement processes. Эта работа приведет к дальнейшему укреплению взаимодействия ЮНИДО с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в деле обеспечения эффекта масштаба и согласования процессов закупок.
Further efforts are underway to harmonize and streamline recruitment processes. Предпринимаются дополнительные усилия для согласования и рационализации процедур набора.
Participants emphasized the need to harmonize methodologies for the collection of data and statistics and to allocate sufficient human and financial resources. Участники подчеркивали необходимость согласования методов сбора данных и статистической информации, а также выделения достаточных людских и финансовых ресурсов.