CST documentation on a concept to gradually harmonize scientific approaches to developing baselines and targets |
Документы КНТ, касающиеся концепции постепенного согласования научных подходов к определению исходных и целевых показателей |
(a) Review their national policies to harmonize them with existing international, regional and subregional frameworks on rights-based approaches to migration; |
а) пересмотреть свою национальную политику в целях ее согласования с действующими международными, региональными и субрегиональными рамочными системами правозащитных подходов к миграции; |
Meetings with UN-Women had already been set up to promote the partnership that would help that organization harmonize its budget with that of the others. |
Уже запланированы совещания со структурой «ООН-Женщины», цель которых - содействовать развитию сотрудничества в целях согласования бюджета этой структуры с бюджетами других учреждений ООН. |
(e) The need to harmonize continental and regional policies with country-level implementation. |
ё) необходимость согласования континентальной и региональных стратегий с практической деятельностью на страновом уровне. |
For instance, in December 2008 several Forces nouvelles commanders formed a committee to harmonize the fees levied on raw cotton exports in the north-east. |
Например, в декабре 2008 года командиры «Новых сил» сформировали комитет для согласования сборов, взимаемых с экспорта хлопка-сырца на северо-востоке страны. |
To harmonize and strengthen the evaluation function, UNEG developed ethical guidelines that expand on the UNEG code of conduct for evaluation. |
В целях согласования и укрепления функций оценки ЮНЕГ разработала руководящие принципы этических норм, основанные на кодексе поведения для оценки ЮНЕГ. |
UNPOS and UNSOA have established a coordination mechanism to harmonize planning and implementation of cross-cutting strategic communications activities in support of Somalia's peace and security efforts. |
ПОООНС и ЮНСОА создали координационный механизм для согласования процесса планирования и осуществления межсекторальной стратегической коммуникационной деятельности в поддержку усилий по обеспечению мира и безопасности в Сомали. |
The State party should revise the provisions of the Religious Denominations Act of 2002 in order to harmonize the registration procedure and modalities for all religious organizations. |
Государству-участнику следует пересмотреть положения Закона о конфессиях 2002 года в целях согласования процедуры и условий регистрации для всех религиозных организаций. |
Japan encouraged Honduras to continue its efforts to re-establish democracy and praised efforts made to harmonize domestic legislation with international standards and progress made on gender equality. |
Япония призвала Гондурас продолжать свои усилия по восстановлению демократии и одобрила усилия, предпринятые для согласования внутреннего законодательства с международными стандартами, а также прогресс в деле обеспечения гендерного равенства. |
In this regard, the major hurdle to overcome is the need to harmonize practices and tools across the system, with regulations and rules common to all organizations. |
Главная трудность в этой области состоит в необходимости согласования практики и инструментов в масштабах всей системы с общими правилами и положениями всех организаций. |
Some speakers highlighted the need to harmonize the topics of the workshops with the agenda items for the substantive deliberations of the crime congress. |
Некоторые выступавшие отметили необходимость согласования тем семинаров-практикумов с основными пунктами повестки дня, обсуждаемыми в ходе конгрессов по преступности. |
In order to simplify, harmonize and clarify the established rules and to raise security levels, in 2006 the Council proposed to repeal that regulation. |
В целях упрощения, согласования и уточнения таких правил и повышения уровня безопасности Совет в 2006 году предложил отменить указанный регламент. |
Different countries had different regulatory models in order to give effect to their differing national policies; attempting to harmonize them might be a futile exercise. |
Различные страны имеют различные регулятивные модели, позволяющие им проводить в жизнь различные национальные программы; любые попытки их согласования могут оказаться тщетными. |
Participants discussed the mechanisms to harmonize the statistical register with the needs of its users and the organization of efficient maintenance of a statistical business register. |
Участники обсудили механизмы согласования работы статистических реестров с потребностями их пользователей и способы организации эффективного ведения статистических реестров предприятий. |
Efforts are ongoing to harmonize questionnaires and data-collection procedures among the main agencies involved in collection of data on energy statistics for the above-mentioned publications. |
Предпринимаются усилия в целях согласования вопросников и процедур сбора данных среди основных учреждений, участвующих в процессе сбора данных по статистике энергетики для вышеупомянутых изданий. |
CRC recommended that Lesotho review, and amend as appropriate, existing legislation to harmonize the age of majority and the overall definition of the child. |
КПР рекомендовал Лесото пересмотреть существующее законодательство и в случае необходимости внести в него изменения с целью согласования возраста совершеннолетия и общего определения понятия "ребенок". |
The Committee recommends that the State party urgently amend its Penal Procedure Code in order to harmonize it with the Penal Code. |
Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке внести поправки в свой Уголовно-процессуальный кодекс в целях его согласования с Уголовным кодексом. |
Consult on and revise UNDP protection policy to harmonize with United Nations system-wide framework |
Консультирование по политике защиты ПРООН и ее пересмотр для согласования с общесистемными рамками Организации Объединенных Наций |
Several of the case studies demonstrate that more efforts are needed to harmonize roles, responsibilities and accountability in the institutions responsible for disaster risk management. |
Ряд тематических исследований показал, что требуются более активные усилия для согласования функций, обязанностей и подотчетности учреждений, ведающих вопросами преодоления риска бедствий. |
The Executive Director spoke about the upcoming mid-term review (MTR) of the UNFPA strategic plan and the opportunities to simplify, harmonize and deliver better on results. |
Директор-исполнитель рассказала о предстоящем среднесрочном обзоре стратегического плана ЮНФПА и о возможностях в деле упрощения учета, согласования и достижения более эффективных результатов. |
A bill was also currently being drafted to harmonize the competencies of the national human rights institution with those of the parliamentary commissioner for prisons. |
В настоящее время также разрабатывается законопроект в целях согласования круга ведения национального правозащитного учреждения с полномочиями парламентского уполномоченного по вопросам тюрем. |
UNPOS and the United Nations country team are working to harmonize their respective approaches and ensure coherence and synergy in the delivery of justice and corrections reform activities. |
ПОООНС и страновая группа Организации Объединенных Наций предпринимают усилия для согласования своих соответствующих подходов и обеспечения согласованности и взаимодополняемости в деятельности по реформированию судебной и исправительной систем. |
The discussions on the matter should proceed on a long-term basis in order to allow Member States time to harmonize their divergent points of view. |
Обсуждение этого вопроса должно строиться на долгосрочной основе, с тем чтобы предоставить государствам-членам время для согласования своих различных точек зрения. |
18.38 The subprogramme will focus on strengthening statistical systems in the member countries in order to harmonize with the United Nations Fundamental Principles of Official Statistics. |
18.38 В рамках этой подпрограммы основное внимание будет уделяться укреплению статистических систем в странах-членах в целях обеспечения их согласования с Основополагающими принципами официальной статистики Организации Объединенных Наций. |
A common theme throughout the work plan is the need to improve categories and harmonize definitions so that data might be shared and compared meaningfully on an international basis. |
Одной из общих тем плана работы является необходимость совершенствования категорий и согласования определений для обеспечения возможности обмена данными и их значимого сопоставления на международной основе. |