Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
In order to harmonize emission limits, the Riparian Parties shall undertake the exchange of information on their national regulations. С целью согласования предельных норм для сбросов прибрежные Стороны осуществляют обмен информацией о своих национальных правилах.
In collaboration with national experts, CCC will consider solutions to harmonize national monitoring requirements with those of EMEP and the EU. КХЦ в сотрудничестве с национальными экспертами рассмотрит возможные пути согласования национальных требований в области мониторинга с требованиями ЕМЕП и ЕС.
So further discussions will be needed to harmonize the requirements on those issues. Таким образом, для согласования этих требований обсуждение данных вопросов необходимо продолжить.
The expert from SAE said that his organization cooperates with the AFS group in order to harmonize relevant regulatory provisions. Эксперт от САЕ сказал, что его организация сотрудничает с группой по усовершенствованным системам переднего освещения в целях согласования соответствующих нормативных положений.
Support to convention secretariats to harmonize reporting on environmental crime. Оказание поддержки секретариатам конвенций в области согласования отчетности по экологическим преступлениям.
The Special Committee invites the General Assembly to endorse this recommendation during its sixty-first session in order to harmonize sustainment arrangements for mission headquarters personnel. Специальный комитет предлагает Генеральной Ассамблеи одобрить эту рекомендацию на ее шестьдесят первой сессии в целях согласования механизмов обеспечения для персонала штабов миссий.
The project will assist African stock markets to harmonize laws and regulations with international standards; В рамках проекта рынкам ценных бумаг в Африке будет оказана помощь в деле согласования законов и нормативных актов таким образом, чтобы они отвечали международным стандартам;
Finally, the Working Group suggested that EU Accession countries should endeavour to harmonize their legislation in this area. И наконец, Рабочая группа пришла к заключению, что странам, претендующим на вступление в ЕС, следует приложить усилия для согласования своего законодательства в этой области.
These rules are a vivid proof of failure in the process to harmonize transport law and commercial law. Они служат ярким примером неудачного согласования транспортного и коммерческого законодательства.
In 2006, it had adopted an ecological code to harmonize national ecological law with international agreements. В 2006 году им был принят экологический кодекс для согласования национального природоохранного законодательства с международными соглашениями.
This may require discussions on the need to harmonize policy approaches on specific enterprise issues. Это может потребовать проведения обсуждений по вопросу о необходимости согласования программных подходов по конкретным проблемам предпринимательской деятельности.
Comparing such data at the international level, however, will pose problems unless efforts are made to harmonize definitions. Однако сопоставление таких данных на международном уровне будет сопряжено с проблемами, если не будут предприняты усилия для согласования определений.
It has also stressed the need to harmonize the provisions of international humanitarian law and the principles of the United Nations Charter. Мы также подчеркиваем необходимость согласования положений международного гуманитарного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Trade facilitation measures should be further introduced to simplify the requirements, harmonize the procedures and the documentation and standardize commercial practices. Необходимо принятие дальнейших мер по облегчению торговли с целью упрощения требований, согласования процедур и документации и унификации коммерческой практики.
Several of the 1999 resident coordinator annual reports refer to efforts undertaken to harmonize United Nations programme cycles with national development plans. В нескольких годовых докладах координаторов-резидентов за 1999 год указывается на усилия, предпринимаемые для согласования циклов программирования Организации Объединенных Наций с национальными планами развития.
IAPSO undertakes activities designed to harmonize procurement procedures, support transparency, standardization and cost- effectiveness in the procurement process. МУУЗ проводит мероприятия по обеспечению согласования процедур закупок, поддерживая транспарентность, стандартизацию и эффективное расходование средств в процессе закупочной деятельности.
The decision to have a CCA as the basis for an UNDAF indirectly simplifies the procedures to harmonize country programming. Решение использовать ОСО в качестве основы для РПООНПР косвенным образом упрощает процедуры согласования составления программ по странам.
The Commission had also examined the need to harmonize leave entitlements in the common system. Комиссия также рассмотрела необходимость согласования и упорядочения материальных прав, связанных с отпусками, в общей системе.
More interaction was needed among treaty bodies in order to harmonize working methods based on the same legal grounds. В целях согласования методов работы, основанных на одних и тех же правовых принципах, необходимо развивать взаимодействие между договорными органами.
To harmonize and standardize human rights work, OHCHR also facilitates the development of manuals and training materials. Для обеспечения согласования и упорядочения деятельности в области прав человека УВКПЧ также способствует разработке руководств и материалов по профессиональной подготовке.
A tax and road charges policy will be defined to internalize infrastructure usage costs and to harmonize and clarify competition between transport operators and between different modes. Будет разработана политика в области налогообложения и дорожных сборов в целях интернализации затрат, связанных с использованием инфраструктуры, и согласования и уточнения условий конкуренции между различными транспортными предприятиями и видами транспорта.
Practical measures are being adopted by the resident coordinator system to harmonize the two processes. Для согласования этих двух процессов системой координаторов-резидентов принимаются практические меры.
Offices which have project staff have been able to use the report to harmonize and improve their own arrangements. Отделения, в которых работает персонал, занимающийся осуществлением проектов, могут использовать данный доклад для согласования и улучшения их собственных договоренностей.
ECE has issued 26 recommendations to simplify and harmonize trade procedures. ЕЭК издала 26 рекомендаций, касающихся упрощения и согласования торговых процедур.
IAPSO undertakes various research and development activities to harmonize procurement procedures and practices, supporting transparency, standardization, cost-effectiveness and professional excellence. МУЗ проводит различные мероприятия в области научных исследований и разработок с целью согласования процедур и практики закупок, поддерживая транспарентность, стандартизацию, эффективное расходование средств и высокую профессиональную квалификацию.