Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Harmonize - Согласования"

Примеры: Harmonize - Согласования
Information was provided regarding the steps taken in order to identify clients or transactions posing a risk of money-laundering; harmonize the criteria applicable to financial entities; reconsider the criteria applicable to the insurance sector; and establish the true identity of beneficiaries or owners. Были отмечены меры, принятые в целях установления личности таких клиентов или выявления операций, которые могут быть связаны с отмыванием денег, а также для согласования положений, применимых к финансовым учреждениям, пересмотра положений, касающихся сектора страхования, и выявления реальных бенефициаров или владельцев.
At its meeting held on 5 and 6 February 2008 in Geneva, the Extended Bureau of the Working Group on Effects decided to prepare draft guidelines to harmonize the reporting of the monitoring and modelling work on the effects of air pollution under the Working Group on Effects. На своем совещании, состоявшемся 5-6 февраля 2008 года в Женеве, Президиум расширенного состава Рабочей группы по воздействию решили подготовить проект руководящих принципов с целью согласования отчетности о деятельности по мониторингу и моделированию воздействия загрязнения воздуха в рамках Рабочей группы по воздействию.
The Committee noted with interest that the goals of the Dar-es-Salaam Declaration largely coincide with its own long-standing concerns as well as those of ECCAS, and stressed the need to harmonize the activities of the Committee and ECCAS with efforts to promote the implementation of the Dar-es-Salaam Declaration. Комитет с интересом принял к сведению, что цели Дар-эс-Саламской декларации учитывают в значительной мере его обычную обеспокоенность, а также обеспокоенность ЭСЦАГ, и подчеркнул необходимость согласования деятельности Комитета и ЭСЦАГ и деятельности, связанной с осуществлением Дар-эс-Саламской декларации.
This assistance involved the use of a reference guide on norms and legal instruments on firearms, ammunition and explosives to provide information for the improvement of firearms legislation and to harmonize and/or standardize firearms legislation in the region. Это содействие включало использование справочника по нормам и юридическим документам, касающимся огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, в целях обеспечения информации для совершенствования законодательства по огнестрельному оружию, а также в целях согласования и стандартизации такого законодательства в данном регионе.
The Mechanism has established a structure to govern its activities, mindful of the need to develop rules, procedures and policies that harmonize and build upon best practices of both the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. Механизм определил структуру регулирования своей деятельности с учетом необходимости разработки правил, процедур и норм в целях согласования и дальнейшего развития оптимальной практики Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде.
In order to better link the Centre's activities and harmonize its procedures with other relevant United Nations offices, ad hoc training sessions for the staff will be organized, possibly at the United Nations Office at Geneva Library. Для лучшего увязывания видов деятельности Центра и согласования его процедур с другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций будут организованы специальные учебные совещания для сотрудников, возможно, в библиотеке Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to harmonize its legislation with regard to children and the reform of the Constitution currently under way which intends, inter alia, to include children's rights in the Constitution. Комитет с удовлетворением отмечает предпринятые государством-участником усилия в целях согласования своего законодательства, касающегося детей, и проводимый в настоящее время пересмотр Конституции, направленный, в частности, на закрепление в Конституции прав детей.
South Africa cooperated with SACU and SADC technical experts and managers to harmonize technical standards and norms for transportation, including technical standards for vehicles within SADC, standards for bridge construction and driver's licences. Южная Африка сотрудничает с техническими экспертами и менеджерами САКУ и САДК в деле согласования технических стандартов и норм в отношении транспорта, включая технические стандарты в отношении автотранспортных средств на территории стран САДК, стандарты в отношении строительства мостов и водительских удостоверений.
Further efforts should be made to simplify and harmonize rules of origin and trade procedures imposed by developed countries on imports from Least Developed Countries and to make them more transparent and understandable to exporters in Least Developed Countries. Следует и далее предпринимать усилия в целях упрощения и согласования правил определения происхождения товаров и торговых процедур, применяемых развитыми странами в отношении импортной продукции из наименее развитых стран, и сделать их более транспарентными и понятными для экспортеров в наименее развитых странах.
In June 1998, I established a mechanism, Coordinating Action on Small Arms, to harmonize all actions on small arms within the United Nations system, designating the Department as the focal point of the mechanism. В июне 1998 года в целях согласования всех мероприятий по стрелковому оружию в рамках системы Организации Объединенных Наций я создал механизм - Программу координации по стрелковому оружию, назначив Департамент координатором этого механизма.
With regard to the role of the European Union in promoting human rights and democratization in third countries, lines of contact between the various European Union institutions were being strengthened in order to harmonize the Community's approach to human rights. Что касается роли Европейского союза в деле поощрения прав человека и демократизации в странах третьего мира, то принимаются меры для более эффективной координации деятельности различных европейских учреждений в целях согласования позиции сообщества в области прав человека.
(a) Prepare and disseminate guidelines for the preparatory process, highlighting the necessity to harmonize human settlements policies, strategies and programmes with those of the social, economic and environmental sectors; а) подготовка и распространение руководящих принципов в связи с подготовительным процессом, в которых особое внимание обращалось бы на необходимость согласования политики, стратегий и программ в области населенных пунктов и в социальном, экономическом и экологическом секторах;
Seek ways to harmonize and simplify evaluation procedures while maintaining proper reporting and accountability, encourage participative evaluation approaches and strengthen the understanding of and capacities for evaluation of non-governmental organizations. Поиск путей согласования и упрощения процедур оценки наряду с сохранением надлежащего учета и отчетности, поощрение совместных подходов к проведению оценки и укрепление понимания у неправительственных организаций процесса оценки и собственных возможностей по ее проведению;
To reflect on such questions would undoubtedly be a fruitful exercise for the Group, not only for the assessment of the current situation but also to harmonize views regarding future trends which would influence iron ore market developments in the coming years. page Анализ этих вопросов Группой, несомненно, будет весьма полезен, причем не только для оценки нынешней ситуации, но и для согласования мнений в отношении будущих тенденций, которые будут определять изменения на рынке железной руды в предстоящие годы.
(b) Is any step envisaged to harmonize the contents of restrictions and derogations to the exercise of human rights as provided for under article 15 of the Constitution with corresponding provisions in the Covenant (see paras. 22 and 23 of the report)? Ь) Предусматривается ли принять какие-либо меры для согласования содержания оговоренных в статье 15 Конституции ограничений на осуществление прав человека и отступлений от них с соответствующими положениями Пакта (см. пункты 22 и 23 доклада)?
(b) ECOWAS member States, particularly the six directly involved with Liberia, should urgently organize an extraordinary meeting of Heads of State to resolve their differences and harmonize their policies on Liberia; Ь) государствам - членам ЭКОВАС, особенно шести странам, имеющим непосредственное отношение к положению в Либерии, следует в срочном порядке созвать чрезвычайное заседание глав государств для урегулирования имеющихся у них разногласий и согласования своей политики по Либерии;
The need to harmonize strategies and plans at the country level, such as National Environmental Action Plans (NEAPs), national sustainable development strategies, tropical forestry action programmes and country strategy notes, was underlined. Подчеркивалась необходимость согласования стратегий и планов на страновом уровне, таких, как национальные планы природоохранной деятельности (НППД), национальные стратегии устойчивого развития, программы действий по охране тропических лесов и документы о национальных стратегиях.
Recalling the need to harmonize and improve the compilation and analysis of information within the United Nations system in order to make it more accessible, as recommended by the Council in its resolution 1993/56 of 29 July 1993, напоминая о необходимости согласования и совершенствования сбора и анализа информации в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях повышения ее доступности, как рекомендовано Советом в его резолюции 1993/56 от 29 июля 1993 года,
The Vienna Declaration and Programme of Action recognized clearly the importance of the system of special procedures and approved the idea of periodic meetings to enable the procedures and mechanisms to harmonize and rationalize their work. В Венской декларации и Программе действий четко признается важное значение системы специальных процедур и одобряется идея периодических совещаний в целях согласования и рационализации процедур и механизмов.
The Economic and Social Council, in its resolution 1997/1, on the need to harmonize and improve United Nations informatics systems, had called on the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics to design an overall information management strategy for the United Nations system. В своей резолюции 1997/1, касающейся необходимости согласования и совершенствования информационных систем Организации Объединенных Наций, Экономический и Социальный Совет просил Специальную рабочую группу открытого состава по информации разработать глобальную стратегию управления информацией для системы Организации Объединенных Наций.
The High Commissioner for Human Rights should see to it that human rights forums were not used for political purposes and should endeavour to harmonize the various conceptions of human rights currently prevailing in the world. Верховный комиссар по правам человека должна будет следить за тем, чтобы форумы по правам человека не приобретали политической окраски, и добиваться согласования различных концепций, которые преобладают сегодня в области прав человека.
c. Liaison with UNDP, UNFPA, the United Nations International Drug Control Programme and other relevant organizations to coordinate and harmonize the regional operational programmes of ESCAP with those at the country levels; с. поддержание связи с ПРООН, ЮНФПА, Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и другими соответствующими организациями в целях координации и согласования региональных оперативных программ ЭСКАТО с аналогичными программами на страновом уровне;
Additional resources are proposed to support the work of the treaty bodies, develop strategies to harmonize working methods and streamline reporting procedures of treaty bodies, as well as to strengthen national capacity and engage in the treaty implementation and monitoring process. Предлагается выделить дополнительные ресурсы для поддержки работы договорных органов, разработки стратегий в целях согласования методов работы и рационализации процедур договорных органов в области представления докладов, а также для укрепления национального потенциала и участия в процессе осуществления договоров и наблюдения за их выполнением.
(b) In order to harmonize national reporting and allow the exchange of experiences among countries, the preparation of reports should be structured around the three central themes suggested earlier; Ь) в целях согласования процесса представления докладов по странам и проведения обмена опытом между странами подготовка докладов должна осуществляться по трем главным темам, предложенным выше;
UNFPA works closely with its JCGP partners at headquarters and at the country level to explore ways, at the request of Governments, to harmonize further the programme cycles of JCGP organizations and to adapt those cycles to national development plans. ЮНФПА тесно сотрудничает со своими партнерами по ОКГП как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне в целях изыскания - по просьбе правительств - путей более полного согласования циклов программирования организаций ОКГП и приведения этих циклов в соответствие с национальными планами развития.