UNFPA is also reviewing its own programming and project procedures in order to further simplify and harmonize such procedures. |
ЮНФПА также осуществляет пересмотр своих собственных процедур, касающихся программ и проектов, в целях дальнейшего упрощения и согласования таких процедур. |
Concerns were expressed about the feasibility of a project to harmonize rules on international aspects of insolvency. |
Были высказаны опасения по поводу возможности осуществления проекта согласования норм, касающихся международных аспектов неплатежеспособности. |
The stereotypes of the past should be replaced by a genuine attempt to harmonize interests without losing sight of commitments to mutual solidarity and understanding. |
Стереотипы прошлого необходимо заменить подлинными попытками добиться согласования интересов без отказа от приверженности к взаимной солидарности и взаимопониманию. |
The Task Force on Emission Inventories was established to harmonize methodologies and assist Parties to report to EMEP. |
Целевая группа по кадастрам выбросов была учреждена с целью согласования методологий и оказания помощи Сторонам в представлении отчетности в ЕМЕП. |
The Special Rapporteur is concerned about the deficiency of measures undertaken to harmonize detention policy nation-wide. |
Специальный докладчик обеспокоена недостаточностью мер, принимаемых с целью согласования политики, касающейся содержания под стражей, в общегосударственном масштабе. |
Comments from client departments indicated a need to consolidate and harmonize administrative processes at the United Nations Office at Geneva. |
Отзывы, поступающие от департаментов-клиентов, свидетельствуют о необходимости консолидации и согласования административных процессов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Also proposed is the convening of a subregional workshop which is designed to harmonize views regarding new activities in the various subsectors. |
Предлагается также провести субрегиональное рабочее совещание для согласования мнений в отношении новых мероприятий в различных подсекторах. |
It is intended to harmonize the ambient air quality standards applicable in the Czech Republic with those of the European Union. |
Таким образом, преследуется цель согласования применяемых в Чешской Республике норм качества воздушной среды с нормами, действующими в Европейском союзе. |
Many participants pointed out that international cooperation is needed to harmonize metadata on Internet. |
Многие участники указали на необходимость налаживания международного сотрудничества в деле согласования метаданных, используемых в Интернете. |
In particular, the Special Committee supports the intended structure of the Operational Support Manual, especially current plans to harmonize it with other related manuals. |
В частности, Специальный комитет поддерживает предполагаемую структуру Руководства по оперативному обеспечению, особенно нынешние планы его согласования с другими соответствующими руководствами. |
The Secretary-General is proposing several major initiatives designed to harmonize these twin concerns. |
Генеральный секретарь предлагает ряд крупных инициатив, предназначенных для согласования этих связанных между собой задач. |
Any attempt to harmonize and rationalize development indicators must be an incremental one. |
Любая попытка согласования и рационализации показателей развития должна носить постепенный характер. |
In order to harmonize methodologies, Eurostat has published a methodological guide, which aims at encouraging national statistical authorities to establish MFA statistics. |
Для согласования методологий Евростат опубликовал методологическое руководство с целью поощрения национальных статистических органов к созданию основанной на УМП статистики. |
The Secretary-General's report highlights the need to harmonize the content and duration of training for TFG troops. |
В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость согласования содержания и продолжительности учебной подготовки войск ПФП. |
On the suggestion by WP., the expert from ENGVA gave a presentation on the need to harmonize the standards for gaseous fuels. |
По предложению WP. эксперт от ЕАСНГ представил материалы, свидетельствующие о необходимости согласования стандартов на газообразное топливо. |
Therefore a method had to be found to harmonize and align these wherever possible and feasible. |
Поэтому должен быть найден метод для их согласования и унификации, когда это возможно и целесообразно. |
In those countries aspiring to join the European Union, processes are under way to harmonize child-related legislation and policies. |
В странах, стремящихся вступить в Европейский союз, осуществляются процессы согласования законодательства и стратегий в отношении детей. |
His delegation supported continuing efforts to find specific ways to harmonize the draft protocol with the existing legal regime applicable to outer space. |
Его делегация поддерживает продолжение усилий по поиску конкретных путей согласования проекта протокола с действующим правовым режимом в отношении космического пространства. |
UNFPA is also investing in developing partnerships with other United Nations agencies and government counterparts to harmonize and simplify programming processes. |
ЮНФПА занимается также разработкой механизмов партнерства с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами со стороны правительств в целях согласования и упрощения процессов программирования. |
In addition, measures are being put into place to harmonize customary laws with statutory laws. |
Кроме того, предпринимаются меры для согласования норм обычного права с положениями действующего законодательства. |
They represented a set of basic principles serving to upgrade national practice and harmonize legislative provisions. |
Эти стандарты и нормы представляют собой свод основных принципов, которые служат цели совершенствования национальной практики и согласования положений законодательства. |
Are donors making enough progress to harmonize procedures to reduce the excessive transaction cost of aid? |
Добиваются ли доноры достаточного прогресса в деле согласования процедур в интересах уменьшения чрезмерно высокого уровня операционных издержек в связи с предоставлением помощи? |
It recommended that the individual entities concerned continue to work together to harmonize the terms. |
Совещание рекомендовало отдельным заинтересованным субъектам продолжать совместно добиваться согласования терминов. |
The CHAIRMAN said that the necessary adjustments would be made to harmonize the wordings insofar as the situations were identical. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что если речь идет об аналогичных ситуациях, то будут приняты необходимые меры для согласования формулировок. |
Recent years have witnessed efforts to liberalize and harmonize international trade. |
В последние годы предпринимаются активные усилия в целях либерализации и согласования правил международной торговли. |