| UNFPA is also reviewing its own programming and project procedures in order to further simplify and harmonize such procedures. | ЮНФПА также осуществляет пересмотр своих собственных процедур, касающихся программ и проектов, в целях дальнейшего упрощения и согласования таких процедур. |
| Concerns were expressed about the feasibility of a project to harmonize rules on international aspects of insolvency. | Были высказаны опасения по поводу возможности осуществления проекта согласования норм, касающихся международных аспектов неплатежеспособности. |
| The stereotypes of the past should be replaced by a genuine attempt to harmonize interests without losing sight of commitments to mutual solidarity and understanding. | Стереотипы прошлого необходимо заменить подлинными попытками добиться согласования интересов без отказа от приверженности к взаимной солидарности и взаимопониманию. |
| The Task Force on Emission Inventories was established to harmonize methodologies and assist Parties to report to EMEP. | Целевая группа по кадастрам выбросов была учреждена с целью согласования методологий и оказания помощи Сторонам в представлении отчетности в ЕМЕП. |
| The Special Rapporteur is concerned about the deficiency of measures undertaken to harmonize detention policy nation-wide. | Специальный докладчик обеспокоена недостаточностью мер, принимаемых с целью согласования политики, касающейся содержания под стражей, в общегосударственном масштабе. |
| Comments from client departments indicated a need to consolidate and harmonize administrative processes at the United Nations Office at Geneva. | Отзывы, поступающие от департаментов-клиентов, свидетельствуют о необходимости консолидации и согласования административных процессов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Also proposed is the convening of a subregional workshop which is designed to harmonize views regarding new activities in the various subsectors. | Предлагается также провести субрегиональное рабочее совещание для согласования мнений в отношении новых мероприятий в различных подсекторах. |
| It is intended to harmonize the ambient air quality standards applicable in the Czech Republic with those of the European Union. | Таким образом, преследуется цель согласования применяемых в Чешской Республике норм качества воздушной среды с нормами, действующими в Европейском союзе. |
| Many participants pointed out that international cooperation is needed to harmonize metadata on Internet. | Многие участники указали на необходимость налаживания международного сотрудничества в деле согласования метаданных, используемых в Интернете. |
| In particular, the Special Committee supports the intended structure of the Operational Support Manual, especially current plans to harmonize it with other related manuals. | В частности, Специальный комитет поддерживает предполагаемую структуру Руководства по оперативному обеспечению, особенно нынешние планы его согласования с другими соответствующими руководствами. |
| The Secretary-General is proposing several major initiatives designed to harmonize these twin concerns. | Генеральный секретарь предлагает ряд крупных инициатив, предназначенных для согласования этих связанных между собой задач. |
| Any attempt to harmonize and rationalize development indicators must be an incremental one. | Любая попытка согласования и рационализации показателей развития должна носить постепенный характер. |
| In order to harmonize methodologies, Eurostat has published a methodological guide, which aims at encouraging national statistical authorities to establish MFA statistics. | Для согласования методологий Евростат опубликовал методологическое руководство с целью поощрения национальных статистических органов к созданию основанной на УМП статистики. |
| The Secretary-General's report highlights the need to harmonize the content and duration of training for TFG troops. | В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость согласования содержания и продолжительности учебной подготовки войск ПФП. |
| On the suggestion by WP., the expert from ENGVA gave a presentation on the need to harmonize the standards for gaseous fuels. | По предложению WP. эксперт от ЕАСНГ представил материалы, свидетельствующие о необходимости согласования стандартов на газообразное топливо. |
| Therefore a method had to be found to harmonize and align these wherever possible and feasible. | Поэтому должен быть найден метод для их согласования и унификации, когда это возможно и целесообразно. |
| In those countries aspiring to join the European Union, processes are under way to harmonize child-related legislation and policies. | В странах, стремящихся вступить в Европейский союз, осуществляются процессы согласования законодательства и стратегий в отношении детей. |
| His delegation supported continuing efforts to find specific ways to harmonize the draft protocol with the existing legal regime applicable to outer space. | Его делегация поддерживает продолжение усилий по поиску конкретных путей согласования проекта протокола с действующим правовым режимом в отношении космического пространства. |
| UNFPA is also investing in developing partnerships with other United Nations agencies and government counterparts to harmonize and simplify programming processes. | ЮНФПА занимается также разработкой механизмов партнерства с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами со стороны правительств в целях согласования и упрощения процессов программирования. |
| In addition, measures are being put into place to harmonize customary laws with statutory laws. | Кроме того, предпринимаются меры для согласования норм обычного права с положениями действующего законодательства. |
| They represented a set of basic principles serving to upgrade national practice and harmonize legislative provisions. | Эти стандарты и нормы представляют собой свод основных принципов, которые служат цели совершенствования национальной практики и согласования положений законодательства. |
| Are donors making enough progress to harmonize procedures to reduce the excessive transaction cost of aid? | Добиваются ли доноры достаточного прогресса в деле согласования процедур в интересах уменьшения чрезмерно высокого уровня операционных издержек в связи с предоставлением помощи? |
| It recommended that the individual entities concerned continue to work together to harmonize the terms. | Совещание рекомендовало отдельным заинтересованным субъектам продолжать совместно добиваться согласования терминов. |
| The CHAIRMAN said that the necessary adjustments would be made to harmonize the wordings insofar as the situations were identical. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что если речь идет об аналогичных ситуациях, то будут приняты необходимые меры для согласования формулировок. |
| Recent years have witnessed efforts to liberalize and harmonize international trade. | В последние годы предпринимаются активные усилия в целях либерализации и согласования правил международной торговли. |