Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Унифицировать

Примеры в контексте "Harmonize - Унифицировать"

Примеры: Harmonize - Унифицировать
There has been an effort to harmonize the financial and non-financial areas. Организация прилагает усилия к тому, чтобы унифицировать правовую базу как в финансовой, так и в нефинансовой областях.
This regime, too, is designed to harmonize arms-export regulations and procedures. Этот режим также призван унифицировать положения и процедуры в сфере экспорта вооружений.
To make progress in facilitating trade financing in transition economies, the latter should harmonize their legislation. Для достижения прогресса в упрощении процедур финансирования торговли в странах с переходной экономикой те должны унифицировать свое законодательство.
The beginning of the Executive Summary stated that the objective was to harmonize support-cost policy throughout the United Nations system. Резюме этого доклада начинается с указания на то, что необходимо унифицировать политику в области вспомогательных расходах в организациях системы Организации Объединенных Наций.
In addition, donors have sought to streamline and harmonize aid procedures and requirements over the past two years. Кроме того, на протяжении последних двух лет доноры пытаются рационализировать и унифицировать процедуры и требования, действующие в отношении помощи.
Recently, attempt was made to harmonize donors' requirements, procedures and standards, but so far without a big success. Недавно была предпринята попытка унифицировать требования, процедуры и стандарты доноров, хотя пока без какого-либо значительного успеха.
Mr. Sharif said that there was a need to harmonize the wording in the two paragraphs of article 17 sexies. Г-н Шариф отмечает, что необходимо унифицировать формулировку в двух пунктах статьи 17 сексиес.
Governments need to harmonize their rules and regulations. Правительствам следует унифицировать свои правила и положения.
This decision would permit a standard interpretation of the current provisions and thus harmonize the conditions for obtaining the training certificate. Это решение обеспечит единообразное толкование действующих положений и позволит тем самым унифицировать условия получения свидетельства о подготовке.
In its report, ICSC sought to harmonize the designation of the non-family duty stations on the basis of the security assessment. В своем докладе КМГС предприняла попытку унифицировать определение «несемейных» мест службы на основе оценки уровня безопасности.
The amendment would make it possible to harmonize practices across Europe. В целом данное предложение позволит унифицировать практику, используемую на европейском уровне.
In addition, asylum requests were treated differently in different cantons; it would be desirable to harmonize the relevant regulations at federal level. Кроме того, просьбы о предоставлении убежища рассматриваются по-разному в разных кантонах; в этой связи желательно унифицировать правила в этой области на федеральном уровне.
It also collaborated with the other treaty bodies in the effort to harmonize working methods. Он также сотрудничает с другими договорными органами, с тем чтобы унифицировать их соответствующие методы работы.
UNHCR was working to simplify the tool so that it could cooperate fully with other actors and harmonize emergency needs assessments. УВКБ стремится упростить использование этого инструментария, для того чтобы иметь возможность в полной мере сотрудничать с другими заинтересованными сторонами и унифицировать систему оценки потребностей в чрезвычайных ситуациях.
It will thus be necessary for the secretariat to compile and harmonize such information from different sources. Таким образом, секретариату нужно будет компилировать и унифицировать такую информацию из различных источников.
To develop competent and well trained human resources it is necessary to strengthen and harmonize the education system and to incorporate international requirements, particularly in developing countries. Для подготовки компетентных, квалифицированных кадров необходимо укреплять и унифицировать систему образования с учетом международных требований, особенно в развивающихся странах.
The first speaker, a representative of the European Commission, stressed that the first attempts to harmonize accounting rules date back to 1978 and 1983. Первый оратор, представлявший Европейскую комиссию, подчеркнул, что первые попытки унифицировать правила бухгалтерского учета были предприняты еще в 1978 и 1983 годах.
To overcome this barrier, the Commission has proposed to harmonize and enhance enforcement policies to ensure that hauliers are subject to standard checks for infringements. Для преодоления данного барьера Комиссия предложила унифицировать и усовершенствовать стратегии правоприменения, с тем чтобы обеспечить прохождение перевозчиками стандартных проверок на предмет обнаружения нарушений.
The Conference urged States to consider becoming party to the Protocol and invited State parties to harmonize their national legislation and to develop programmes of action to implement the Protocol. З. Конференция настоятельно призвала государства рассмотреть вопрос о присоединении к Протоколу и предложила государствам-участникам унифицировать свое внутреннее законодательство и разработать программы действий по осуществлению Протокола.
Coordination also helps to identify existing data gaps, to harmonize objectives and priorities between the different stakeholders and to improve monitoring and evaluation of the ICT statistical production process. Координация помогает также выявить существующие пробелы в данных, унифицировать цели и приоритеты между различными заинтересованными сторонами и усовершенствовать контроль и оценку процесса подготовки статистики ИКТ.
It helped harmonize the organizational interpretation of the project through a strategic, systemic and, above all, common language, Все это позволило унифицировать организационное понимание проекта в его стратегическом, системном, но прежде всего общем смысле.
In December 2008, the General Assembly agreed to replace the Organization's cumbersome contractual structure with a simplified framework and harmonize conditions of service across the Secretariat. В декабре 2008 года Генеральная Ассамблея приняла решение заменить громоздкую структуру контрактов в Организации упрощенной системой и унифицировать условия службы во всем Секретариате.
(a) To harmonize proceedings and costs of domestic adoption among authorized agencies throughout the State party; а) унифицировать процедуры и размеры издержек, связанных с внутригосударственным усыновлением, между санкционирующими учреждениями по всей территории государства-участника;
ISAR was informed that the guidance would improve and harmonize the methodology for calculating indicators so that enterprises were able to report eco-efficiency indicators in a standardized and comparable format. МСУО было сообщено о том, что подготовка такого руководства позволит усовершенствовать и унифицировать методологию расчета показателей, с тем чтобы предприятия могли представлять свои отчеты по показателям экоэффективности в стандартизированном и сопоставимом формате.
The Commission might therefore wish to instruct the Working Group to harmonize those two procurement methods and to update the PFIP Guide accordingly. Таким образом, Комиссия может пожелать поручить Рабочей группе унифицировать два метода закупок и соответствующим образом обновить Руководство по ПИФЧИ.