Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Harmonize - Привести"

Примеры: Harmonize - Привести
UNICEF is working with various Government institutions to harmonize Sudanese legislation with the Convention and its Optional Protocols. ЮНИСЕФ ведет работу с различными государственными учреждениями, с тем чтобы привести суданское законодательство в соответствие с положениями Конвенции и Факультативного протокола к ней.
The delegation of Poland proposed to harmonize this section with provisions on other recently revised standards. Делегация Польши предложила привести его в соответствие с положениями других недавно принятых стандартов.
Improve the efficiency of the judicial system; strengthen and harmonize the child protection legal framework. Повысить эффективность судебной системы, облегчить доступ граждан к правосудию, укрепить и привести в порядок нормативно-правовую базу защиты детей.
CEDAW urged Mexico to harmonize the criminal justice system and legislation with the constitutional reforms. КЛДЖ настоятельно призвал Мексику привести систему уголовного правосудия и законодательство в соответствие с конституционными поправками.
It encouraged Nigeria to harmonize national laws on domestic adoption with CRA and to eradicate "baby farms". Он настоятельно рекомендовал Нигерии привести национальные законы о внутринациональном усыновлении/удочерении в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и ликвидировать "детские инкубаторы".
The Commission should harmonize the articles in question with the customary international law in force. Поэтому она призывает Комиссию привести упомянутые статьи в соответствие с действующими нормами обычного международного права.
She suggested that it would be logical to harmonize the minimum age for marriage with the age of majority, in accordance with the Convention. Оратор предполагает, что было бы логично привести минимальный брачный возраст в соответствие с возрастом совершеннолетия согласно Конвенции.
It would therefore seem impossible to harmonize sharia restrictions with the provisions of the Convention. Поэтому представляется невозможным привести ограничения шариата в соответствие с положениями Конвенции.
In Eastern Europe, former communist countries applying for European Union membership must harmonize their laws with those of the EU. В Восточной Европе, бывшие коммунистические страны, подавшие заявку на вступление в Европейский Союз, должны привести свои законы в соответствие с законами ЕС.
In connection with this, it is necessary to harmonize domestic legal regulations with the protocol. В этой связи необходимо привести положения внутреннего законодательства в соответствие с Протоколом.
To harmonize their presentation with that of the draft recommendations already examined, the secretariat has proposed wherever possible revised formulations. Чтобы привести их форму в соответствие с формой проектов рекомендаций, которые уже были рассмотрены, секретариат в тех случаях, когда это возможно, подготовил пересмотренные формулировки.
There was a need to harmonize legislation and practice with the Covenant and not only with the European Convention on Human Rights. Законодательство и практику следовало бы привести в соответствие не только с Европейской конвенцией о правах человека, но и с Пактом.
We therefore call on these States to harmonize their domestic legislation with the Convention. Поэтому мы призываем эти государства привести свои внутренние законы в соответствие с Конвенцией.
To this end, States are encouraged to ratify treaties and harmonize their domestic laws with international obligations. С этой целью государствам необходимо ратифицировать договоры и привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными обязательствами.
We have conducted a comprehensive review of our domestic legislation to harmonize it with the outcome document of the special session. Мы провели всеобъемлющий обзор нашего внутреннего законодательства для того, чтобы привести его в соответствие с итоговым документом специальной сессии.
General Assembly resolution 52/26 called upon States to harmonize national legislation to be in conformity with the Convention. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/26 призвала государства привести положения их национальных законодательств в соответствие с положениями Конвенции.
The Serbian police had implemented new measures in an effort to harmonize their procedures with European Union regulations. Сербская полиция приняла новые меры, стремясь привести свои процедуры в соответствие с нормами Европейского союза.
However, it would endeavour to harmonize those cultural practices with the doctrine of human rights. Вместе с тем он попытается привести эти культурные обычаи в соответствие с доктриной прав человека.
To enhance the protection of defenders, States should also harmonize their domestic legal frameworks with the Declaration on Human Rights Defenders. Чтобы повысить качество защиты правозащитников, государства должны также привести свое внутреннее законодательство в соответствие с Декларацией о правозащитниках.
It will also help to harmonize what the BRC does with expectations of potential donors. Это позволит также привести реальную деятельность БРЦ в соответствие с ожиданиями потенциальных доноров.
It genuinely sought solutions that could ensure that the national State would harmonize federal and provincial policies without resorting to extreme measures. Оно искренне стремится найти решения, которые могли бы помочь государству привести федеральное и провинциальное законодательство в соответствие друг с другом, не прибегая к крайним мерам.
Under various treaties, States had the obligation to harmonize their domestic legal framework and practice with humanitarian law. В рамках различных договоров государства обязаны привести национальную законодательную базу и практику в соответствие с гуманитарным правом.
In India, the case study shows again a desire to harmonize domestic financial reporting requirements with international standards. Тематическое исследование по Индии также свидетельствует о стремлении этой страны привести внутренние требования к финансовой отчетности в соответствие с международными стандартами.
These achievements reflect a commitment on the part of the Government to harmonize new domestic laws with international standards. Эти достижения отражают решимость правительства привести новые внутренние законы в соответствие с международными стандартами.
They encouraged States to review these laws and harmonize them in accordance with their international obligations. Они призвали государство пересмотреть эти законы и привести их в соответствие со своими международными обязательствами.