As requested by Naalakkersuisut, representatives of Naalakkersuisut shall be appointed to the diplomatic missions of the Kingdom of Denmark to attend to Greenland interests within fields of responsibility that have been entirely assumed by the Self-Government authorities. |
По просьбе наалаккерсуисута его представители назначаются в состав дипломатических миссий Королевства Дания для обеспечения защиты интересов Гренландии в областях ответственности, которые были полностью переданы в ведение органов самоуправления. |
The study draws on answers submitted by the Sami Parliaments and the Inatsisartut, communications with members of the Sami Parliaments' youth councils and on-site interviews with young Greenlanders in Nuuk, the capital of Greenland, and Copenhagen. |
В основу исследования положены ответы, представленные саамскими парламентами и инатсисартутом, информация, полученная от членов молодежных советов саамских парламентов, и материалы прямых опросов молодых гренландцев, проведенных в столице Гренландии Нууке и Копенгагене. |
Why do societies fail? With lessons from the Norse of IronAge Greenland, deforested Easter Island and present-day Montana, Jared Diamond talks about the signs that collapse is near, and how - if we see it in time - we can prevent it. |
Почему исчезают цивилизации? Приводя в качестве примеровнорвежцев в Гренландии в Железном веке, лишённый лесов Остров Пасхии сегодняшний штат Монтана, Джаред Даймонд говорит о признакахприближающейся гибели и о том, как, если их вовремя заметить, можноэтой гибели избежать. |
With the Act on the Equal Status Council of Greenland, the equality work was reinforced, among other things, by the establishment of a secretariat for the Council and a grant from the Treasury. |
С принятием Закона о Совете Гренландии по вопросам равноправия активизировалась деятельность в целях установления равенства между мужчинами и женщинами, в том числе благодаря тому, что был создан секретариат Совета и получена безвозмездная субсидия от министерства финансов. |
Prime Minister Hans Enoksen announced the election date on 15 April 2009, stating that he would prefer for a newly elected parliament to administer Greenland when the self-government reform takes effect on 21 June 2009. |
Премьер-министр Гренландии Ханс Эноксен заявил, что он бы хотел, чтобы избираемый парламент Гренландии начал управлять Гренландией с 21 июня 2009 года в соответствии с решением референдума по вопросу самоуправления, прошедшего в 2008 году. |
In 2006 the Greenland Parliament had improved the legislation on parental leave, extending the leave period to at least 24 weeks, of which the father was entitled to 6 weeks. |
В 2006 году парламент Гренландии усовершенствовал законодательство по вопросу предоставления родительского отпуска по уходу за ребенком, увеличив его продолжительность, по меньшей мере, до 24 недель, из которых отец имеет право на 6 недель. |
He earned his pilot license in 1974, doing several long distance trips with one engine planes - including a flight over the inland ice of Greenland in 1979 and a solo flight from Germany to Quito, Ecuador in 1981. |
Получив лицензию пилота ещё в 1974 году, он выполнил несколько дальних перелётов на одномоторном самолёте, включая полёт над внутренними льдами Гренландии в 1979 году и одиночный перелёт из Германии в Кито (Эквадор) в 1981 году. |
Standing before the Hallgrímskirkja, the Lutheran cathedral in Reykjavík, and facing west toward the Atlantic Ocean and Greenland, the Leif Eriksson Memorial (1929-32) has become as iconic for Icelanders as the Statue of Liberty is for Americans. |
Установленная перед Хатльгримскиркья, лютеранским собором в Рейкьявике, лицом обращённая на запад в сторону Атлантического океана и Гренландии, статуя Лейфа Эрикссона (1929-1932) стала для исландцев таким же национальным символом, как статуя Свободы для американцев. |
Various authors locate Hyperborean in Greenland, near to the Ural mountains, on Kolsky peninsula, in Karelia, on peninsula Tajmyrsk; came out with assumptions, that Hyperborean settled down on nowadays sunk island (or continent) Arctic ocean. |
Различные авторы локализуют Гиперборею в Гренландии, недалеко от Уральских гор, на Кольском полуострове, в Карелии, на Таймырском полуострове; высказывались предположения, что Гиперборея располагалась на ныне затонувшем острове (или материке) Северного Ледовитого океана. |
Hugh Robert Mill, writing in 1905 before the non-existence of New South Greenland had been finally established, concluded that because of Morrell's blunders, and his habit of incorporating the experiences of others into his story, all his claims should be treated as unproven. |
Хьюго Роберт Милл, отмечавший в 1905 году (перед решающим опровержением существования Новой Южной Гренландии) явную абсурдность некоторых событий, описываемых Мореллом, сделал заключение, что ввиду грубых ошибок и привычки Морелла включать в свои истории опыт других исследователей следует считать все его заявления недоказанными. |
In 1979, Denmark granted home rule to Greenland, and in 2008, Greenlanders voted in favor of the Self-Government Act, which transferred more power from the Danish government to the local Greenlandic government. |
В соответствии с референдумом от 1979 года Дания передала право самоуправления Гренландии, а в 2008 году состоялся ещё один референдум, в ходе которого гренландцы проголосовали за новый Закон о самоуправлении, который передаёт больше власти от правительства Дании местным властям. |
So first, one of the problems with Monterey is that if there is global warming and Greenland melts as you say, the ocean level is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center. |
Во-первых, одна из проблем, связанных с Монтереем, если глобальное потепление существует, и, как вы говорите, льды в Гренландии тают, уровень океана поднимется на 6 метров, и конференц-центр полностью затопит. |
But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. |
Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира. |
The Commission has proposed a change to the Criminal Code to create the authority for a scheme whereby an administrative decision can be made to station inmates of Herstedvester Prison in a prison in Greenland. |
Эта Комиссия предложила внести изменения в Уголовный кодекс и создать орган по этому вопросу, который смог бы принимать административные решения по размещению заключенных, содержащихся в тюрьме Герстедвестер, в какой-либо тюрьме в Гренландии. |
He cited the cautionary case of a community in Greenland which had been consulted about the proposed relocation of their village but had eventually had their objection to it overruled and their village removed. |
Оратор приводит поучительный случай с одной общиной в Гренландии, которую сначала спросили, не возражает ли она против переноса ее деревни в другое место, а затем, несмотря на возражения, переселили. |
The order covers basic, decentralized vocational training and education in Greenland in the following main areas: metalworking; construction; commercial and clerical trades; food trades; fisheries; social services; health services; graphic trades; service trades. |
Это постановление охватывает вопросы основного и децентрализованного профессионального обучения и подготовки в Гренландии в следующих основных областях: металлообработка; строительство; коммерческие дисциплины и делопроизводство; сфера питания; рыболовство; социальная служба; сфера здравоохранения; графика; сфера обслуживания. |
Working paper No. 47 presented a comprehensive report of meetings of the Division since the twenty-second session of UNGEGN and noted the participation at meetings of representatives from Greenland for the first time. |
Рабочий документ Nº 47 содержал исчерпывающий отчет о проведенных Отделом совещаниях в период после двадцать второй сессии ГЭГНООН, и особое внимание было уделено участию в работе совещаний представителей Гренландии, которые впервые присоединились к этой работе. |
Abbreviated version of the executive summary of the Greenland-Danish Self-Government Commission report on self-government in Greenland |
Сокращенный вариант резюме доклада о самоуправлении в Гренландии, подготовленного Датско-гренландской комиссией по вопросу о самоуправлении |
The Commission proposal for an arrangement on the involvement of the Landsstyre in areas where the Government negotiates and concludes agreements under international law rests, among other things, on the basic principles of the Itilleq Declaration on the involvement of Greenland in foreign and security policy. |
Предложение Комиссии о создании механизма участия ландсстюре в деятельности правительства по проведению переговоров и заключению международно-правовых соглашений основывается, в частности, на базовых принципах Итилдлекской декларации о привлечении Гренландии к рассмотрению вопросов внешней политики и безопасности. |
The melting of the Greenland and Antarctic ice sheets, not taken into account in the Fourth Assessment Report, would cause a major rise in sea levels which particularly threatened the low-lying atoll islands of Kiribati, the Marshall Islands and Tuvalu with loss of territorial integrity. |
Таяние ледяного покрова Гренландии и Антарктики, которое не принимается во внимание в четвертом докладе по оценке научных данных, приведет к существенному повышению уровня Мирового океана, которое грозит низколежащим атолловым островам Кирибати, Маршалловых островов и Тувалу утратой территориальной целостности. |
・Concentrations of220 - 270 ng/g lipid weight in eggs of the peregrine falcon in northern Sweden and Greenland have been reported. ( ) |
Имеются сообщения о концентрациях на уровне 220-270 нг/г липидного веса в яйцах сапсана в северной Швеции и Гренландии. ( ) |
The effects are visible in the 2-kilometre-high masses of ice melting in Greenland, the South American glaciers, from Ecuador all the way to Cape Horn, fundamental sources of water, and the gigantic ice cap covering the extensive area of Antarctica. |
Последствия этого видны в двухкилометровой массе льда, тающего в Гренландии, в южноамериканских ледниках от Эквадора до самого мыса Горн, являющихся основными источниками воды, и в гигантской шапке льда, покрывающей обширный район Антарктики. |
Since the take-over of the health services, the following Greenland Parliament Regulations have been adopted in this area: |
После передачи вопросов здравоохранения в ведение Гренландии в целях решения поставленной политической задачи гренландским парламентом были приняты, в частности, следующие постановления: |
The Act was prepared by the Greenland-Danish Self-Government Commission, comprising members of the Greenland Landsting (now Inatsisartut - Parliament) and the Danish Folketing (Parliament). |
Данный Акт был подготовлен Гренландско-датской комиссией по вопросу о самоопределении, в состав которой вошли члены ландстинга (теперь инатсисартута - парламента) Гренландии и фолькетинга (парламента) Дании. |
The State party is requested to provide adequate information relating to Greenland. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и органы власти Гренландии |