| The representative from Greenland said that all societies seemingly have to go through tremendous hardship before getting used to alcohol. | Представитель Гренландии заявил, что, как представляется, все общества должны пройти через огромные трудности, прежде чем привыкнут к алкогольным напиткам. |
| This is the largest halibut caught in all of Greenland last week. | Самый большой палтус, выловленный за всю прошлую неделю в Гренландии. |
| To the Danish Government's knowledge, nothing in the Criminal Law for Greenland rendered it incompatible with the provisions of the Covenant. | Насколько известно правительству Дании, в Уголовном кодексе Гренландии нет никаких положений, которые делали бы его несовместимым с положениями Пакта. |
| A Part IV concerning the situation in Greenland will be forwarded separately. | Часть IV доклада, касающаяся положения в Гренландии, будет представлена отдельно. |
| Until further notice the Convention shall not apply to Greenland and the Faeroe Islands*. | До соответствующего уведомления положения Конвенции не будут применяться в Гренландии и на Фарерских островах . |
| The Administration of Justice Act is in force for Greenland without ethnic criteria. | Положения действующего в Гренландии Закона об отправлении правосудия не предусматривают каких-либо этнических критериев. |
| The climate in Greenland is arctic, with low temperatures, long dark winters and short bright summers. | Для Гренландии характерен арктический климат с низкими температурами, длинной полярной зимой и коротким северным летом. |
| Health education in Greenland is being strengthened on an ongoing basis. | В Гренландии постоянно ведется работа по совершенствованию системы медицинского образования. |
| Students in Greenland may also apply for admission to institutions of education in Denmark and abroad. | Учащиеся в Гренландии могут также подавать заявления о приеме в образовательные учреждения в Дании и за рубежом. |
| At the moment, the Convention has not been translated into Greenlandic, the indigenous language of Greenland. | На данный момент текст Конвенции не переведен на гренландский язык, являющийся языком коренного населения Гренландии. |
| Greenland's colonial status was thus ended through full integration into the Danish Realm. | Таким образом, в результате полной интеграции Гренландии в состав Королевства Дании был упразднен ее колониальный статус. |
| The Constitution secured the Greenland population 2 out of the 179 seats in the Danish Folketing. | По Конституции за населением Гренландии закрепляется 2 из 179 мест в датском парламенте (фолькетинге). |
| This Convention applies to the indigenous population in Greenland. | Действие этой Конвенции распространяется и на коренное население Гренландии. |
| Smilla Jaspersen, born the 16th of June, 1960, in Quanaaq, Greenland. | Смилла Ясперсон. Родилась 16 июня 1960 года в Канаке, в Гренландии. |
| On the basis, the Greenland health system renders public health services to all its citizens. | На этой основе учреждения гренландской системы здравоохранения занимаются предоставлением медицинских услуг всем гражданам Гренландии. |
| This regulation establishes the overall guidelines for health services in Greenland and describes the services offered to citizens. | В этом Положении излагаются общие руководящие принципы, регулирующие работу системы здравоохранения в Гренландии, и описываются предоставляемые гражданам услуги. |
| An Accountability Law for Greenland will come into force 1 March 1997. | Закон об ответственности, касающийся Гренландии, вступит в силу 1 марта 1997 года. |
| Revised estimates for fin and sei whales in North Atlantic waters east of Greenland were 22,800 and 9,250 respectively. | Согласно пересмотренным оценкам финвалов и сейвалов в водах Северной Атлантики к востоку от Гренландии, их численность составляет соответственно 22800 и 9250. |
| The representative of the autonomous Government of Greenland stressed the need to create an international network between indigenous peoples to facilitate communications. | Представитель автономного правительства Гренландии особо отметила необходимость создания международной сети связи между коренными народами для облегчения передачи информации. |
| The report has been circulated for comments with the relevant organizations and authorities in Denmark and Greenland. | Доклад был направлен для замечаний в соответствующие организации и органы власти Дании и Гренландии. |
| Mr. LEHMANN (Denmark) noted that many of the questions raised at the previous meeting concerned Greenland. | Г-н ЛЕМАНН (Дания) отмечает, что большое число вопросов, заданных на предшествующей сессии, касались Гренландии. |
| Please provide more information, including statistical data, about the levels of employment and unemployment in Greenland and the Faroe Islands. | Просьба предоставить больше информации, в том числе статистических данных, относительно уровней занятости и безработицы в Гренландии и на Фарерских островах. |
| The Danish Government established a Commission on Home Rule in Greenland composed of Greenlandic and Danish politicians. | Датское правительство учредило комиссию по самоуправлению Гренландии, в состав которой вошли ряд гренландских и датских политических деятелей. |
| The representatives of Greenland have no voting rights but are allowed to speak and submit proposals. | Представители Гренландии не имеют права голоса, однако могут выступать и представлять свои предложения. |
| However, the employment situation in Greenland is still good. | Однако в Гренландии все еще отмечается хорошая ситуация в сфере занятости. |