The representative from Greenland said that all societies seemingly have to go through tremendous hardship before getting used to alcohol. |
Представитель Гренландии заявил, что, как представляется, все общества должны пройти через огромные трудности, прежде чем привыкнут к алкогольным напиткам. |
This is the largest halibut caught in all of Greenland last week. |
Самый большой палтус, выловленный за всю прошлую неделю в Гренландии. |
To the Danish Government's knowledge, nothing in the Criminal Law for Greenland rendered it incompatible with the provisions of the Covenant. |
Насколько известно правительству Дании, в Уголовном кодексе Гренландии нет никаких положений, которые делали бы его несовместимым с положениями Пакта. |
A Part IV concerning the situation in Greenland will be forwarded separately. |
Часть IV доклада, касающаяся положения в Гренландии, будет представлена отдельно. |
Until further notice the Convention shall not apply to Greenland and the Faeroe Islands*. |
До соответствующего уведомления положения Конвенции не будут применяться в Гренландии и на Фарерских островах . |
The Administration of Justice Act is in force for Greenland without ethnic criteria. |
Положения действующего в Гренландии Закона об отправлении правосудия не предусматривают каких-либо этнических критериев. |
The climate in Greenland is arctic, with low temperatures, long dark winters and short bright summers. |
Для Гренландии характерен арктический климат с низкими температурами, длинной полярной зимой и коротким северным летом. |
Health education in Greenland is being strengthened on an ongoing basis. |
В Гренландии постоянно ведется работа по совершенствованию системы медицинского образования. |
Students in Greenland may also apply for admission to institutions of education in Denmark and abroad. |
Учащиеся в Гренландии могут также подавать заявления о приеме в образовательные учреждения в Дании и за рубежом. |
At the moment, the Convention has not been translated into Greenlandic, the indigenous language of Greenland. |
На данный момент текст Конвенции не переведен на гренландский язык, являющийся языком коренного населения Гренландии. |
Greenland's colonial status was thus ended through full integration into the Danish Realm. |
Таким образом, в результате полной интеграции Гренландии в состав Королевства Дании был упразднен ее колониальный статус. |
The Constitution secured the Greenland population 2 out of the 179 seats in the Danish Folketing. |
По Конституции за населением Гренландии закрепляется 2 из 179 мест в датском парламенте (фолькетинге). |
This Convention applies to the indigenous population in Greenland. |
Действие этой Конвенции распространяется и на коренное население Гренландии. |
Smilla Jaspersen, born the 16th of June, 1960, in Quanaaq, Greenland. |
Смилла Ясперсон. Родилась 16 июня 1960 года в Канаке, в Гренландии. |
On the basis, the Greenland health system renders public health services to all its citizens. |
На этой основе учреждения гренландской системы здравоохранения занимаются предоставлением медицинских услуг всем гражданам Гренландии. |
This regulation establishes the overall guidelines for health services in Greenland and describes the services offered to citizens. |
В этом Положении излагаются общие руководящие принципы, регулирующие работу системы здравоохранения в Гренландии, и описываются предоставляемые гражданам услуги. |
An Accountability Law for Greenland will come into force 1 March 1997. |
Закон об ответственности, касающийся Гренландии, вступит в силу 1 марта 1997 года. |
Revised estimates for fin and sei whales in North Atlantic waters east of Greenland were 22,800 and 9,250 respectively. |
Согласно пересмотренным оценкам финвалов и сейвалов в водах Северной Атлантики к востоку от Гренландии, их численность составляет соответственно 22800 и 9250. |
The representative of the autonomous Government of Greenland stressed the need to create an international network between indigenous peoples to facilitate communications. |
Представитель автономного правительства Гренландии особо отметила необходимость создания международной сети связи между коренными народами для облегчения передачи информации. |
The report has been circulated for comments with the relevant organizations and authorities in Denmark and Greenland. |
Доклад был направлен для замечаний в соответствующие организации и органы власти Дании и Гренландии. |
Mr. LEHMANN (Denmark) noted that many of the questions raised at the previous meeting concerned Greenland. |
Г-н ЛЕМАНН (Дания) отмечает, что большое число вопросов, заданных на предшествующей сессии, касались Гренландии. |
Please provide more information, including statistical data, about the levels of employment and unemployment in Greenland and the Faroe Islands. |
Просьба предоставить больше информации, в том числе статистических данных, относительно уровней занятости и безработицы в Гренландии и на Фарерских островах. |
The Danish Government established a Commission on Home Rule in Greenland composed of Greenlandic and Danish politicians. |
Датское правительство учредило комиссию по самоуправлению Гренландии, в состав которой вошли ряд гренландских и датских политических деятелей. |
The representatives of Greenland have no voting rights but are allowed to speak and submit proposals. |
Представители Гренландии не имеют права голоса, однако могут выступать и представлять свои предложения. |
However, the employment situation in Greenland is still good. |
Однако в Гренландии все еще отмечается хорошая ситуация в сфере занятости. |