| The Commission finds that the Danish rules will also basically be suitable for Greenland. | Комиссия пришла к выводу, что принятые в Дании нормы в основном смогут применяться и в Гренландии. |
| Nine ships were lost to German U-boat attacks near Greenland. | Девять кораблей конвоя было потеряно после атаки немецких подлодок у побережья Гренландии. |
| "Import Partners of Greenland". | Партнёры Гренландии по импорту (англ.). |
| Like other settlements in northwestern Greenland, Niaqornat experiences the effects of global warming. | Это показывает, что Ниакорнат, как и другие населенные пункты в северо-западной Гренландии, переживает последствия глобального потепления. |
| Jackie, I just realized I left those cufflinks in Greenland. | Джекки, я только что вспомнил, что оставил те запонки в Гренландии. |
| In Greenland alcohol was deregulated in 1953. | Регулирование продажи алкоголя в Гренландии было прекращено в 1953 году. |
| She also wondered if United Nations treaties were circulated in Greenland. | Она также интересуется, распространяется ли в Гренландии информация о договорах Организации Объединенных Наций. |
| Katuaq, the Greenland House of Culture, is located in Nuuk. | Дворец культуры Гренландии расположен в Нууке. |
| There are a total of 7 departments in the central administration of Greenland Home Rule Government. | Центральный аппарат самоуправления Гренландии состоит из 7 департаментов. |
| There is close cooperation between the government and the Parliament of Greenland and the Inuit Circumpolar Council. | Налажено тесное сотрудничество между правительством и парламентом Гренландии и Циркумполярным советом инуитов. |
| Serious concern is expressed over the state of Greenland's schools and the standards of the education. | Серьезную озабоченность вызывает состояние школ и стандартов образования в Гренландии. |
| The citizen's rights according to the Danish Constitution apply to Greenland. | Положения Конституции Дании о гражданских правах применяются и на Гренландии. |
| A couple of MIT scientists discovered evidence of ancient viruses in the Greenland ice cores. | Парочка ученых из МТИ нашла доказательства существования древних вирусов во льдах Гренландии. |
| This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland. | Это река Кангерлуссуак на юго-западе Гренландии. |
| Not enough to keep the ice in Greenland from crashing into the ocean. | Недостаточно для поддержания льдов в Гренландии от обрушения в океан. |
| A friend of mine just brought back some pictures of what's going on on Greenland right now. | Один мой друг привез фотографии того, что происходит в Гренландии сейчас. |
| The report contains proposals on several aspects of the judicial system in Greenland. | В этом докладе содержатся предложения по различным аспектам судебной системы Гренландии. |
| The penal law of Greenland is mainly based on a system of sanctions. | Уголовное право Гренландии основано главным образом на системе санкций. |
| Please provide a progress report on the implementation of the Bill in Greenland and the Faroe Islands. | Просьба сообщить о ходе осуществления законопроекта в Гренландии и на Фарерских островах. |
| The Committee expresses its appreciation to the State party for including information concerning the situation of children in Greenland. | Комитет выражает свою признательность государству-участнику за включение информации, касающейся положения детей в Гренландии. |
| It also expresses appreciation for the inclusion of a representative from Greenland in the delegation. | Он также выражает признательность за включение в состав делегации представителя Гренландии. |
| According to Statistics Greenland, 5,804 of the persons born outside of Greenland were born in Denmark.. | Согласно Статистическому управлению Гренландии, 5804 человека, родившихся за пределами Гренландии, родились в Дании. |
| Greenland has its own criminal code and therefore the amendments will not be put into force in Greenland. | В Гренландии имеется свой уголовный кодекс, поэтому поправки в Гренландии в действие вводиться не будут. |
| It is Greenland's main air transport hub and the site of Greenland's largest commercial airport. | Это главный узел воздушного транспорта Гренландии, является местом крупнейших коммерческих аэропортов Гренландии. |
| The Home Rule Act states that the resident population of Greenland has fundamental rights to the natural resources of Greenland. | Закон о самоуправлении гласит, что местные жители Гренландии имеют основополагающее право на пользование природными ресурсами Гренландии. |