and Concentrations of 220-270 ng/g lipid weight in eggs of the peregrine falcon in northern Sweden and Greenland, the estimated half-life in humans is 100 days, the soil organism accumulation factor for octabromodiphenyl ether 197 has been calculated as 2. |
концентрации, составляющие 220-270 нг/г липидного веса в яйцах сапсана в северной Швеции и Гренландии, оценочный период полураспада у человека составляет 100 дней, фактор аккумуляции в почвенных организмах для октабромдифенилового эфира, составляющий 197, рассчитан как 2. |
As regards the examination of complaints against the police and the evaluation of the operation of the police complaints board in Denmark as well as the police complaints board in Greenland, please provide information on the results of the latest evaluations. |
Что касается рассмотрения жалоб на сотрудников полиции и оценки деятельности Совета по рассмотрению жалоб на действия полиции в Дании, а также Совета по рассмотрению жалоб на действия полиции в Гренландии, то просьба представить информацию о результатах самых последних оценок. |
The objective of the theatre is to ensure increased knowledge of Inuit culture and the history of Greenland through theatre activities, and to develop Inuit art and its potentials through exhibitions, exchange programmes and similar activities. |
Задача театра состоит в активизации процесса распространения знаний о культуре иннуитов и истории Гренландии путем осуществления театральной деятельности и в развитии искусства иннуитов, его потенциала посредством проведения выставок, программ обмена и аналогичной деятельности. |
Greenland self-government authorities will, accordingly, have the legislative and executive power within the fields of responsibility taken over, whereas the judicial power will lie with the courts of law, including with courts to be set up by the self-government authorities. |
Соответственно, органы самоуправления Гренландии будут обладать законодательной и исполнительной властью во взятых на себя областях ответственности, в то время как судебная власть останется за судами общей юрисдикции, включая суды, которые будут созданы органами самоуправления. |
Revenue from withholding tax, etc. in Denmark and Greenland concerning shareholders in companies that are licence holders, or in companies that entirely own such companies directly or indirectly and can receive tax-free dividend from these. |
Дохода, получаемого в результате налогообложения в Дании и Гренландии дивидендов акционеров предприятий, являющихся держателями лицензий, или акционеров компаний, являющихся прямыми или косвенными владельцами таких предприятий, которые могут получать не облагаемые налогом дивиденды. |
The Prime Minister of Greenland had also made a statement to the United Nations Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples in August 2009 in which he had conveyed his Government's commitment to implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Кроме того, премьер-министр Гренландии в августе 2009 года обратился с заявлением к Экспертному механизму Организации Объединенных Наций по правам коренных народов, в котором заявил о приверженности своего правительства осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The Arctic regional workshop was attended by the Chairperson and other members of the Permanent Forum on Indigenous Issues, representatives of Denmark, Finland, Norway and Sweden, representatives of the Sami Parliament and the autonomous government of Greenland, representatives of indigenous organizations and independent experts. |
В Региональном арктическом практикуме приняли участие руководство и другие члены Постоянного форума по вопросам коренных народов, представители Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции; представители парламентов саамов и автономного правительства Гренландии; организации коренных народов и независимые эксперты. |
Please also indicate whether the reports contained in appendices A and B, with respect to Greenland and the Faroe Islands, were adopted by their Governments and presented to their Parliaments and whether non-governmental organizations were involved in the preparation of the reports. |
Просьба также указать, были ли доклады, содержащиеся в приложениях А и В в отношении Гренландии и Фарерских островов, утверждены их правительствами и представлены их парламентам, а также участвовали ли в их подготовке неправительственные организации. |
Please also provide information on any cooperation between the Minister for Gender Equality and related ministries for gender equality in Greenland and in the Faroe Islands dealing with gender equality and implementation of the Convention. |
Просьба также представить информацию о любом сотрудничестве между министром по вопросам гендерного равенства и смежными министерствами, занимающимися вопросами гендерного равенства в Гренландии и на Фарерских островах, связанными с обеспечением гендерного равенства и осуществлением Конвенции. |
It was an interesting situation that, while the treaty responsibility lay with Denmark, the responsibility for legislation in the case of the Faroe Islands and Greenland was with those territories. |
Интересная ситуация складывается в том отношении, что, хотя ответственность за выполнение обязательств по договору лежит на Дании, ответственность за принятие законодательства в случае Фарерских островов и Гренландии лежит на этих территориях. |
Ms. Abel (Denmark) replied that the situation was not that Denmark did not want to be responsible for whatever happened in the Faroe Islands and/or Greenland; it was that the issue no longer fell within Denmark's jurisdiction. |
Г-жа Абель (Дания) отвечает, что дело заключается не в том, что Дания не желает нести ответственность за то, что происходит на Фарерских островах и/или в Гренландии, а в том, что этот вопрос более не подпадает под юрисдикцию Дании. |
What would you say if I were to tell you... that I don't believe you took any Iceland or Greenland or anywhere? |
Что бы ты ответил, если бы я сказал что я не верю, что ты летал во все эти Исландии, Гренландии, Хохляндии? |
Continue efforts to prevent and combat violence against women and domestic violence, in particular in the Faroe Islands and Greenland (Poland); |
106.81 продолжать усилия по предупреждению насилия в отношении женщин и насилия в семье и борьбе с ними, в частности на Фарерских островах и в Гренландии (Польша); |
Rapid decay of the Greenland ice sheet appears likely in this temperature range leading to 1 to 2 metres of sea level rise by 2500 and 2.3 to 3.5 metres over the next thousand years, depending on the extent of the heating |
Быстрый распад ледового покрова Гренландии представляется вполне вероятным в таком температурном диапазоне, что к 2500 году вызовет повышение уровня моря на 1 - 2 метра, а в следующем тысячелетии на 2,3 - 3,5 метра в зависимости от интенсивности прогрева |
Formal Nordic and international cooperation on culture is ensured through, for example, Greenland's membership of the Nordic Council, the Nordic Council of Ministers, and the Inuit Circumpolar Conference. |
На официальном уровне международное сотрудничество и сотрудничество со странами Северной Европы в области культуры обеспечивается, например, благодаря участию Гренландии в таких организациях, как Северный совет, Совет министров стран Северной |
How are the inhabitants of Greenland and of the Faeroe Islands informed about the Covenant, about their rights under the Covenant, and about the functions and responsibilities of the Human Rights Committee?" |
Как население Гренландии и Фарерских островов информируется о Пакте, о своих правах в соответствии с его положениями и о функциях и обязанностях Комитета по правам человека?" |
In particular, how many complaints against the police have been filed and investigated in Denmark and in Greenland in 2003, 2004 and 2005 and how many of these complaints have led to the issuance of a decision? |
В частности, просьба сообщить, сколько жалоб на действия полиции было подано и расследовано в Дании и Гренландии в 2003, 2004 и 2005 годах и по какому количеству таких жалоб было принято соответствующее решение. |
Note: A notification was received by the Government of the United Kingdom from the Government of the Kingdom of Denmark that, with effect from 1 June 1980, Denmark withdraws its reservation, made in the following terms upon ratification, in respect of Greenland: |
Примечание: Правительство Соединенного Королевства получило уведомление от правительства Королевства Дании о том, что с 1 июня 1980 года Дания снимает свою оговорку в отношении Гренландии, сделанную при ратификации: |
I've been performing in Greenland, you know? |
Я ведь выступала в Гренландии. |
Status Council of Greenland. |
1998 года о Совете Гренландии по вопросам равноправия. |
We are approaching the coast of Greenland. |
Мы приближаемся к побережью Гренландии. |
That puts a lot of pressure on Greenland. |
Это большая опасность для Гренландии. |
I'll check in on Greenland. |
Я проверю в Гренландии. |
The personal assistant to the Prime Minister of Greenland. |
Личный ассистент Премьер министра Гренландии. |
The Prime Minister of Greenland is waiting for you. |
Премьер министр Гренландии ждет Вас. |