Английский - русский
Перевод слова Greenland
Вариант перевода Гренландии

Примеры в контексте "Greenland - Гренландии"

Примеры: Greenland - Гренландии
Mr. Lars Emil Johansen, Premier of the Greenland Home-rule Government and Ms. Irja Seurujarvi-Kari from Finland, Chairperson of the Nordic Sami Council, represented the European region. Г-н Ларс Эмиль Йохансен, премьер-министр правительства Гренландии, и г-жа Ирья Сеуруярви-Кари из Финляндии, председатель Совета саами северных стран, представляли Европейский регион.
Mr. Richard Caulfield presented a paper on Greenland, Mr. Uri Simchenko on Russia, Mr. Lars Anders Baer on Finland, Norway and Sweden. Г-н Ричард Каулфилд представил документ о Гренландии, г-н Юрий Симченко - о России, г-н Ларс Андерс Баер - о Норвегии, Финляндии и Швеции.
It was suggested, based on examples from Greenland, Canada and Alaska, that indigenous communities, together with their elders, record the traditional use of land and sea so as to help define the extent of traditionally used areas. На основе примеров Гренландии, Канады и Аляски было предложено, чтобы общины коренных народов совместно со своими старейшинами зафиксировали методы традиционного использования земли и моря, с тем чтобы помочь определить размеры традиционно используемых районов.
[Para. 91] The delimitation line is to lie between the median line and the 200-mile line from the baselines of eastern Greenland. [Пункт 91] Делимитационная линия должна пройти между срединной линией и линией, определяющей 200-мильную зону, от исходных линий по восточному побережью Гренландии.
Therefore, the delimitation line had to be drawn within the area of overlapping claims, defined in this case by the median line and the 200-mile line from Greenland. Поэтому делимитационную линию необходимо провести в районе перекрывающихся притязаний, определяемом в данном случае срединной линией и отсчитываемой от Гренландии 200-мильной линией.
It was presided over by a Supreme Court Judge, and its mandate expressly stated that it was to examine the question whether the Greenland judicial system met internationally contracted obligations, particularly in the field of human rights. Ее председателем является судья Верховного суда, и в ее мандате прямо оговаривается, что она должна рассматривать вопрос о соответствии судебной системы Гренландии международным обязательствам, в частности в области прав человека.
First, why was the infant mortality rate three times higher in Greenland than in the rest of Denmark? Во-первых, как объяснить то обстоятельство, что детская смертность в Гренландии в три раза выше, чем на остальной территории Дании?
Although, in principle, treaty-making powers are vested exclusively in the Danish Government, the central authorities of the realm may, upon request, authorize the Home Rule Authority to conduct, with the assistance of the Foreign Service, international negotiations on purely Greenland affairs. Хотя деятельность по заключению международных договоров в принципе является исключительной прерогативой датского правительства, при поступлении соответствующей просьбы центральные власти Королевства могут разрешить Органу самоуправления проводить при содействии министерства иностранных дел международные переговоры по вопросам, относящимся к сфере сугубо внутренних дел Гренландии.
The Committee wishes to receive information on the implementation of the Convention in Greenland, particularly in relation to the rights of indigenous people and their compensation for relocation. Комитету хотелось бы получить информацию об осуществлении Конвенции в Гренландии, прежде всего о порядке соблюдения прав коренного населения и выплатой им компенсации в связи с их переселением.
He wondered whether nuclear weapons had at any time been stationed in Greenland or whether nuclear testing had been carried out on land that was far from European Denmark. Он интересуется, размещалось ли когда-либо ядерное оружие в Гренландии и проводились ли ядерные испытания на территориях, не входящих в состав континентальной Дании.
Mr. RECHETOV said he found the economic and social situation of Greenland's population disturbing and hoped that Denmark's next report would contain full information on that subject. Г-н РЕШЕТОВ считает тревожным экономическое и социальное положение населения Гренландии и выражает надежду, что в следующем докладе Дании будет содержаться полная информация по этому вопросу.
Eighth, we will examine the oral declaration formulated by Mr. Ihlen, the Minister for Foreign Affairs of Norway, concerning Denmark's sovereignty over Greenland, which was considered by the Permanent Court of International Justice. В-восьмых, здесь рассматривается устное заявление министра иностранных дел Норвегии г-на Ихлена, касающееся суверенитета Дании в отношении Гренландии, которое было рассмотрено Постоянной Палатой Международного Правосудия.
Measurements are also made of solar radiation, sea level at 14 stations, and ozone soundings and ground based spectroscopy in Greenland. Производятся замеры солнечной радиации, уровня моря на 14 станциях, а также замеры озона и спектроскопия в Гренландии.
International courts had enshrined the principle, for example, in the Legal Status of Eastern Greenland case and, more recently, in the Gulf of Maine case. Международные суды закрепили этот принцип, в частности в деле "О правовом статусе Восточной Гренландии" и недавно в деле "О заливе Мэн".
For example, since the Danish Constitution has full effect in Greenland, the Home Rule authorities must abide by all constitutional provisions in crucial fields such as foreign policy and the obligations arising from international agreements entered into by Denmark. Например, поскольку Конституция Дании имеет полную силу на территории Гренландии, органы самоуправления должны соблюдать все конституционные положения, регулирующие такие важные области, как внешняя политика и обязательства по международным соглашениям, заключенным Данией.
On a different topic, she said that the comprehensive reform of the judicial system in Greenland, described in paragraphs 5-10 of the report, was exemplary and should provide inspiration for all those countries in an analogous situation. С другой стороны, реформа судебной системы Гренландии в целом, описание которой приводится в пунктах 5-10 доклада, служит примером и должна быть стимулом для всех стран, находящихся в аналогичной ситуации.
Why did the Act, however, not apply to Greenland and the Faeroes? Почему бы не применять этот закон к Гренландии и Фарерским островам?
Similarly, with respect to Greenland, the report dealt with all the articles, once again except for article 6. Таким же образом, в связи с вопросом о Гренландии, в докладе рассматриваются все статьи, за исключением вновь статьи 6.
On 11 May 1993, the Government of Denmark notified the Secretary-General of its decision to withdraw its reservation, made upon ratification, according to which the Convention should not until further notice apply to Greenland and the Faeroe Islands. 11 мая 1993 года правительство Дании уведомило Генерального секретаря о своем решении снять свою оговорку, сделанную при ратификации, согласно которой до дополнительного уведомления положения Конвенции не будут применяться в Гренландии и на Фарерских Островах.
The Committee notes the significant degree of autonomy enjoyed by the people of Greenland, which is evident in the existence of an elected parliament, with devolved powers over a wide range of issues, inter alia education, health, taxation, trade, fisheries and hunting. Комитет отмечает значительную степень автономии народа Гренландии, о чем свидетельствует наличие избранного парламента, обладающего полномочиями по целому ряду вопросов, касающихся, в частности, образования, здравоохранения, налогообложения, торговли, рыбного промысла и охоты.
Under the Administration of Justice Act for Greenland courts of justice are established for the resolution of conflicts - between individuals or between individuals and public authorities. В соответствии с Законом об отправлении правосудия в Гренландии созданы суды для урегулирования споров между индивидуумами или между индивидуумами и государственными органами.
The Commission on Greenland's Judicial System was due to hold its final session in the second half of 2002 and its report, which would be translated into Greenlandic, would be submitted in 2003. Во второй половине 2002 года ожидается проведение заключительной сессии Комиссии по судебной системе Гренландии, и ее доклад, после перевода на гренландский язык, будет представлен в 2003 году.
Mr. Melander welcomed the involvement of representatives from Greenland and the Faroe Islands, and said he looked forward to further information on the implementation of the Convention in those areas. Г-н Меландер с удовлетворением отмечает участие представителей Гренландии и Фарерских островов и говорит, что он надеется получить дальнейшую информацию об осуществлении Конвенции в этих районах.
Ms. Lykke Thomsen (Denmark) said that more information would be included on the situation of women in Greenland and the Faroe Islands in the next report. Г-жа Ликке Томсен (Дания) говорит, что в следующий доклад будет включено больше информации о положении женщин в Гренландии и на Фарерских островах.
It should be noted that many of the rights established by the Convention are rights already laid down in the Danish Constitution, which also applies to Greenland. Следует отметить, что многие из прав, закрепленных в Пакте, уже зафиксированы в Конституции Дании, положения которой действуют также и в Гренландии.