In the judgement, the Supreme Court had occasion to pronounce itself on the question of indigenous peoples in casu the Thule Tribe situated in the North-western part of Greenland (the Uummannaq settlement). |
В этом решении Верховный суд имел возможность выразить свое мнение по вопросу о положении местной коренной народности "племя туле", проживающей в северо-западной части Гренландии (в поселке Уумманнак). |
It is a special feature of the prisons in Greenland that imprisonment cuts off the inmate as little as possible from the local community, and therefore occupation and leisure-time activities take place outside the prison, if possible. |
Особенностью тюремных учреждений Гренландии является то обстоятельство, что лишение свободы приводит лишь к минимальному ограничению связей лиц, отбывающих наказание, с местной общиной, вследствие чего их трудовая деятельность и досуг по возможности переносятся за пределы тюремного учреждения. |
Both genders have the same access to the trade schools and the high school or baccalaureate education opportunities available in the Greenland. |
Как девочки, так и мальчики имеют равный доступ к действующим в Гренландии производственным школам и средним школам или программам подготовки к получению степени бакалавра. |
J.P. Koch participated in Amdrup's expedition to east Greenland in 1900 and was one of the general staff of the surveying expeditions to Iceland in 1903-1904. |
Участвовал в экспедиции Амдрупа в восточную часть Гренландии в 1900 году и был одним из участников штаба в геодезических экспедициях в Исландию 1903-1904 годов. |
After these vessels returned unsuccessful, he funded a second expedition with the Advance under Elisha Kent Kane which explored the region named Grinnell Land off the north-western coast of Greenland between 1853 and 1855, when the vessel, hopelessly beset in the ice, was abandoned. |
После безрезультатного возвращения судов финансировал вторую экспедицию на Advance под командованием Элизео Кента Кейна, который исследовал область под названием Земля Гриннеля северо-западного побережья Гренландии между 1853 и 1855 годами, где в итоге было брошено безнадежно окружённое льдами судно. |
In 1964, the idea of global-scale glaciation reemerged when W. Brian Harland published a paper in which he presented palaeomagnetic data showing that glacial tillites in Svalbard and Greenland were deposited at tropical latitudes. |
Идея глобального оледенения возродилась в 1964 году, когда Брайен Харленд (Brian Harland) опубликовал статью, в которой интерпретировал палеомагнитные данные как свидетельства того, что ледниковые тиллиты на Шпицбергене и в Гренландии были отложены в тропических широтах. |
Bjarni finds two more lands but neither of them matches the descriptions he had heard of Greenland so he does not go ashore despite the curiosity of his sailors. |
По пути Бьярни находит новые земли, но все они не соответствует известному ему описанию Гренландии, и он не сходит на берег, несмотря на любопытство своих моряков. |
The most direct method for measuring atmospheric carbon dioxide concentrations for periods before instrumental sampling is to measure bubbles of air (fluid or gas inclusions) trapped in the Antarctic or Greenland ice sheets. |
Наиболее достоверным способом измерения концентраций атмосферного диоксида углерода в период времени до начала прямых измерений является определение его количества в пузырьках воздуха, заключенных в ледяных кернах из материковых ледников Антарктиды и Гренландии. |
Arctic Umiaq Line A/S (AUL) or Arctic Umiaq is a passenger and freight shipping line in Greenland. |
Arctic Umiaq Line, также известная как Arctic Umiaq и AUL - судоходная компания, осуществляющая пассажирские и грузовые перевозки в Гренландии. |
Around this same time Dano-Norwegian ships, joined by ships from various other European countries, began journeying to Greenland to hunt bowhead whales, though no formal recolonization was attempted. |
Примерно в это же время датско-норвежские суда, к которым присоединились суда других европейских стран, начали плавания к Гренландии с целью охоты на гренландского кита, хотя формально попытка повторной колонизации не была предпринята. |
In 2017 Coster-Waldau partnered with Google, using Street View to document the impact of global warming in Greenland, in order to increase awareness and highlight climate change. |
В 2017 году Костер-Вальдау сотрудничал с Google, используя Street View для документирования влияния глобального потепления в Гренландии, чтобы подчеркнуть последствия изменения климата для природы Арктики, сделав их достоянием мировой общественности. |
In 1982, Greenland ice cores drilled by Hans Oeschger, Willi Dansgaard, and collaborators revealed dramatic temperature oscillations in the space of a century in the distant past. |
В 1982 году Ханс Ечгер и Вилли Дансгаард с сотрудниками получили в Гренландии керны льда, которые показали, что в далеком прошлом имели место драматические колебания температуры в пределах одного столетия. |
Nearly at the same time, between 1499 and 1502 brothers Gaspar and Miguel Corte Real explored and named the coasts of Greenland and also Newfoundland. |
Примерно в то же самое время, в 1499-1502 годы, братья Гашпар и Мигель Кортириалы исследовали побережье Гренландии и Ньюфаундленда в поисках Северо-Западного прохода в Азию. |
Greenland took a little while to start reacting to the warming climate of the past century, but it really started galloping along about 20 years ago. |
У Гренландии ушло какое-то время на то, чтобы начать реагировать на потепление в прошлом веке, но около 20 лет назад этот процесс стал быстро прогрессировать. |
The nomenclature for cardinal directions of Inuit speakers of Greenland, however, is based on geographical landmarks such as the river system and one's position on the coast. |
Однако в инуитских языках, распространенных, в частности, на территории Гренландии, в основе названий сторон света лежат такие географические ориентиры как направление течения рек и положение относительно уровня моря. |
However, as a preliminary measure the Commission on Greenland's Judicial System has proposed to the Ministry of Justice the implementation of certain improvements of conditions for Greenlander inmates in Herstedvester Prison, until transfers to Denmark can cease. |
Вместе с тем в качестве предварительной меры Комиссия по вопросам судебной системы в Гренландии предложила министерству юстиции принять меры по некоторому улучшению положения гренландских заключенных в тюрьме Герстедвестер до тех пор, пока не прекратится их поступление в Данию. |
While welcoming written material provided by the delegation during constructive dialogue, the Committee regrets that information in the report about the situation of women in the Faroe Islands and Greenland was very limited. |
Приветствуя письменные материалы, представленные делегацией в ходе конструктивного диалога, Комитет, тем не менее, выражает сожаление по поводу того, что содержащаяся в докладе информация о положении женщин на Фарерских островах и в Гренландии имеет весьма ограниченный характер. |
Another representative indicated that, in 2002, in Greenland, legislation focusing on equal treatment of women and men with respect to public services and employment had replaced older Danish and pre-Home Rule legislation. |
Еще одна представительница отметила, что в Гренландии предыдущие датские и предшествующие установлению внутреннего самоуправления законодательные акты были заменены законодательством, в котором особое внимание уделяется равному отношению к мужчинам и женщинам в том, что касается трудоустройства и работы на государственной службе. |
On the other hand, the self-government authorities are not bound by this updating as it is for the Greenland authorities themselves to decide whether they wish the specific statute to be brought into force by royal decree. |
С другой стороны, органы самоуправления не обязаны проводить такое обновление, поскольку за властями Гренландии остается право решения вопроса о том, желают ли они, чтобы какой-либо конкретный закон вступил в силу на основании королевского указа. |
Accordingly, the legislative power shall lie with Inatsisartut [Greenland Parliament], the executive power with Naalakkersuisut, and the judicial power with the courts of law. |
Соответственно, законодательная власть принадлежит инатсисартуту [парламентом Гренландии], исполнительная власть - наалаккерсуисуту и судебная власть - судам общей юрисдикции. |
Where agreements are concluded pursuant to subsection (2) and subsection (3), the Government shall, free of charge, provide Naalakkersuisut with research of special relevance to mineral resource exploration in Greenland. |
В случае заключения соглашения в соответствии с положениями подпунктов (2) и (3) правительство на бесплатной основе предоставляет наалаккерсуисуту услуги по проведению исследований, имеющих непосредственное отношение к разведке месторождений полезных ископаемых в Гренландии. |
Moreover, while any Greenlander can vote for Parliament, not only Inuit, the majority of representatives on the Greenland Parliament are de facto Inuit. |
Более того, хотя любой гренландец, т.е. не только инуит, может принять участие в выборах парламента, большинство в парламенте Гренландии составляют де-факто инуиты. |
Mr. Rasmussen (Denmark) said that the municipalities were free to decide whether or not to order mother-tongue tuition for bilingual children other than those from European Union or European Economic Area countries or from the Faroe Islands or Greenland. |
Г-н Расмуссен (Дания) говорит, что муниципалитеты уполномочены принимать решения по своему собственному усмотрению в отношении организации обучения на родном языке для двуязычных детей из стран, не входящих в Европейский союз или в Европейское экономическое пространство, а также с Фарерских островов и из Гренландии. |
Recent modelling data of EMEP Meteorolocical Synthesizing Centre East show that once released in Central Europe, endosulfan may spread out over the Northern Atlantic reaching areas of Greenland. |
Недавние данные моделирования Восточного центра синтеза метеорологических данных ЕМЕР показывают, что, будучи высвобожденным в Центральной Европе, эндосульфан может распространяться над северной Атлантикой и достигать некоторых районов Гренландии. |
The concentrations measured in samples from Greenland were in the range 0.34 - 44.26 µg/kg lipid with the lowest values found in the seal and the highest in polar bear. |
Во всех других пробах доминирующим конгенером, как правило, являлся ПБД-153. Концентрации в пробах, взятых в Гренландии, находились в диапазоне 0,34-44,26 мк/кг липидов, причем наименьшие значения были характерны для тюленей, а наибольшие - для белых полярных медведей. |