Ms. Šimonović said that the Committee did not have a clear impression of how the Convention was being implemented in Greenland and the Faroe Islands. |
Г-жа Шимонович говорит, что у Комитета не сложилось четкого представления о том, как осуществляется Конвенция в Гренландии и на Фарерских островах. |
Mr. Ksor has also attended indigenous rights training in Greenland, organized by the United Nations Working Group on Indigenous Populations. |
Кроме того, г-н Ксор прошел в Гренландии подготовку по вопросам коренных народов, которая была организована Рабочей группой по коренным народам Организации Объединенных Наций. |
A referendum was held in Greenland on 25 November 2008 concerning the act and the process leading up to its entry into force. |
25 ноября 2008 года в Гренландии состоялся референдум относительно этого закона, а также процедуры его вступления в силу. |
The Commission is expected to complete its work and submit a report by the Cabinet to the Greenland Legislative Assembly for parliamentary proceedings by 2002. |
Ожидается, что Комиссия завершит свою работу и представит доклад кабинета министров в Законодательную ассамблею Гренландии для проведения по нему парламентских слушаний к 2002 году. |
In Greenland, blubber of musk ox was reported to contain 0.32 μg/kg lipid weight PeCB. PeCB has also been detected in polar bears. |
В Гренландии в ворвани мускусного быка, по сообщениям, содержится 0,32 μг/кг липоидного веса. ПеХБ был также обнаружен в организме белого медведя. |
Residues of alpha-HCH in East Greenland polar bears increased from 18 - 25 % during the 1990s. |
Остаточные уровни альфа-ГХГ в организме белого медведя в восточной Гренландии возросли в 90-х годах с 18 процентов до 25 процентов. |
Icelandic experts were also training personnel in Greenland, the Faroe Islands and the Baltic countries to offer therapy to men. |
Кроме того, в Гренландии, на Фарерских островах и в балтийских странах исландские эксперты проводят для соответствующего персонала занятия по программам терапии для мужчин. |
The report from the Commission on Greenland's Judicial System is almost finalized and is expected to be sent out in spring/summer 2004. |
Работа над докладом Комиссии по судебной системе Гренландии почти завершена, и ожидается, что он выйдет в свет весной - летом 2004 года. |
The Greenland Self-Governance gives grants to the Consolidation of Shelters for Battered Women and finances 50 percent of the running expenses of the shelters. |
Органы самоуправления Гренландии выделяют гранты на реализацию программы по развитию сети приютов для подвергшихся избиению женщин и финансируют 50% текущих расходов этих приютов. |
The services provided by the health authorities in Greenland are regularly assessed in order to make it more efficient. |
Регулярно принимаются меры по оценке услуг, оказываемых службами здравоохранения Гренландии, и повышению их эффективности и результативности. |
Renewal of Greenland's involvement in foreign-policy decisions |
Возобновление участия Гренландии в принятии внешнеполитических решений |
Discrimination on the grounds of race etc. is punishable according to chapter 20, section 71 (a) of the Greenland Criminal Code. |
Дискриминация по признаку расы и пр. наказуема в соответствии со статьей 71 а) главы 20 Уголовного кодекса Гренландии. |
The reporting ceased in 1954 when the General Assembly of the United Nations took note of Greenland's integration into the Kingdom of Denmark. |
После того как в 1954 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла к сведению информацию о включении Гренландии в состав Королевства Дания, доклады более не представлялись. |
The members of the Commission are in agreement that the people of Greenland can be characterized as a people within the meaning of international law. |
Члены Комиссии были согласны с мнением о том, что по смыслу норм международного права население Гренландии может быть охарактеризовано как единый народ. |
Cooperation of this kind will be subject to further agreement between the Greenland and Danish authorities in connection with the takeover of the field. |
Сотрудничество такого рода будет оговорено в дополнительном соглашении, которое будет заключено между властями Гренландии и Дании в связи с выполнением этих новых функций. |
The Commission proposal will therefore support consideration of the view that Greenland society should become more economically self-sustainable and thus less dependent on Government subsidies. |
Поэтому в своем предложении Комиссия поддерживает мнение о том, что Гренландии следует повысить степень своей экономической самообеспеченности и снизить уровень своей зависимости от субсидий правительства. |
With the Act on Greenland Self-Government, the self-government authorities can take over more than another 30 fields of responsibility. |
В соответствии с Законом о самоуправлении в Гренландии органы самоуправления могут взять на себя более 30 областей ответственности. |
Cooperation between the Greenland self-government authorities and the central authorities of the Realm regarding areas under Danish jurisdiction |
Сотрудничество между органами самоуправления Гренландии и центральными властями Королевства в областях, находящихся под юрисдикцией Дании |
Replace Greenland Home Rule authority by Law Reform Commission |
Вместо парламентом Гренландии читать Комиссией по правовой реформе |
She also noted that Greenland had enjoyed home rule since 1997 and in addition had two seats in the Danish Parliament. |
Оратор также отмечает, что с 1997 года в Гренландии установлено внутреннее правление и, кроме того, ей предоставлено два места в парламенте Дании. |
Greenland's deliberations on independence may, among other things, include deliberations regarding an arrangement in the form of free association with Denmark. |
В ходе обсуждения в Гренландии вопроса о независимости может быть также рассмотрена, в частности, возможность заключения соглашения о свободной ассоциации с Данией. |
The reason for this practise is the fact that there are no suitable institutions in Greenland for persons sentenced to safe custody. |
Причиной такой практики является тот факт, что в Гренландии для лиц, приговоренных к лишению свободы, нет подходящих учреждений. |
In August 2010 the Government furthermore entered into a cooperation agreement with UNICEF aimed at promoting the best possible upbringing for children in Greenland. |
Кроме того, в августе 2010 года правительство заключило соглашение о сотрудничестве с ЮНИСЕФ, направленное на содействие наиболее оптимальному воспитанию детей в Гренландии. |
CERD noted that mother tongue teaching was only offered to children from European Union, European Economic Area countries and those from Faroe Islands and Greenland. |
КЛРД отметил, что обучение на родном языке обеспечивается только детям из стран Европейского союза и Европейской экономической зоны, а также детям из Фарерских Островов и Гренландии. |
DIHR added that ratification, incorporation, as well as lifting of reservations should be carried out in Greenland and the Faroe Islands in cooperation with their governments and legislatures. |
З. ДИПЧ добавил, что ратификация, включение во внутреннее законодательство, а также снятие оговорок должны быть осуществлены в Гренландии и на Фарерских островах в сотрудничестве с их правительствами и законодательными органами. |