The Greenland Self-Governance is responsible for national strategies to prevent and combat domestic violence. |
Ответственность за разработку национальных стратегий по предупреждению и пресечению внутрисемейного насилия возлагается на органы самоуправления Гренландии. |
At present, there are no plans to prepare specific legislation on violence against women in Greenland. |
В настоящее время никаких планов по подготовке специального законодательства о насилии в отношении женщин в Гренландии нет. |
The Act on Greenland Self-Government entered into force on 21 June 2009. |
Закон о самоуправлении Гренландии вступил в силу 21 июня 2009 года. |
Greenland had had home rule for 20 years. |
В Гренландии система самоуправления действует на протяжении 20 лет. |
A number of the relevant conventions are not fully implemented in the Home Rule legislation of Greenland and the Faroe Islands respectively. |
Ряд соответствующих конвенций не в полной мере отражены в законодательстве о самоуправлении Гренландии и Фарерских островов. |
Health education in Greenland is being strengthened on an ongoing basis. |
Постоянно принимаются усилия для активизации санитарно-просветительской деятельности в Гренландии. |
The rules concerning primary education in Greenland are deemed to comply with the requirements of the Convention concerning primary education. |
Считается, что правила, регулирующие начальное образование в Гренландии, соответствуют требованиям Пакта относительно начального образования. |
The updated edition reported changes in the administrative structures of the Faroe Islands and Greenland. |
Это обновленное издание содержит изменения, внесенные в Административные структуры Фарерских островов и Гренландии. |
Specific reports on the situations in Greenland and the Faeroe Islands are set out in annexes 1 and 2 respectively. |
Подробная информация о положении в Гренландии и на Фарерских островах приводится в приложениях 1 и 2, соответственно. |
The Greenland Government supports the Inuit Circumpolar Conference financially. |
Правительство Гренландии оказывает финансовую поддержку Приполярной конференции инуитов. |
The council had only very limited, direct responsibility for societal tasks in Greenland. |
Совет нес лишь весьма ограниченную и прямую ответственность за рассмотрение в Гренландии общественных вопросов. |
The Commission's proposals for a new arrangement shall contain a provision on Greenland's access to independence in accordance with this. |
Предложения Комиссии в отношении нового соглашения содержат положение о предоставлении Гренландии доступа к независимости в соответствии с этими нормами. |
The Commission is also of the opinion that increased Greenland self-government involves increased economic responsibility. |
Комиссия также считает, что расширение системы самоуправления в Гренландии предполагает увеличение уровня ее экономической ответственности. |
Finally, the proposal implies an extended consultation obligation regarding agreements under international law which are of particular importance to Greenland. |
И наконец, в предложении говорится об обязательном проведении расширенных консультаций в случае заключения особо важных для Гренландии международно-правовых соглашений. |
The Commission's draft Act on Greenland Self-Government reflects those indications. |
Эти вопросы отражены в подготовленном Комиссией проекте закона о самоуправлении в Гренландии. |
The Greenland Self-Government authorities shall assume the real assets that are directly related to a field of responsibility that is taken over. |
Органы самоуправления Гренландии получают в свое распоряжение реальные активы, имеющие прямое отношение к передаваемым им областям ответственности. |
In matters which exclusively concern Greenland, the Government may authorise Naalakkersuisut to conduct the negotiations, with the cooperation of the Foreign Service. |
Правительство может разрешать наалаккерсуисуту проводить переговоры в сотрудничестве с министерством иностранных дел по вопросам, касающимся исключительно Гренландии. |
On 1 January 2010, a new Administration of Justice Act and Criminal Code entered into force in Greenland. |
1 января 2010 года в Гренландии вступили в силу новый Закон об отправлении правосудия и Уголовный кодекс. |
Residential homes for severely disabled persons in Greenland and Denmark are exempt from this devolution. |
Дома для инвалидов с большой степенью инвалидности в Гренландии и Дании исключены из этого мероприятия. |
The demography of Greenland makes health care delivery a challenge. |
Демографическая ситуация в Гренландии такова, что медицинское обслуживание связано с проблемами. |
The national report includes separate sections on the human rights situation in Greenland and the Faroe Islands. |
Национальный доклад включает в себя отдельные разделы, посвященные положению в области прав человека в Гренландии и на Фарерских островах. |
The representative stated that the Government is putting strong emphasis on improving the lives of children and youth in Greenland. |
Представитель страны заявил, что правительство уделяет большое внимание улучшению условий жизни детей и молодежи в Гренландии. |
Greece asked about action taken regarding the status of the Thule tribe in Greenland since the 2003 Supreme Court decision. |
Греция задала вопрос о мерах, принятых в отношении статуса племени туле в Гренландии после решения Верховного суда 2003 года. |
The seventh ministerial meeting of the Arctic Council was held in Greenland in May 2011. |
В мае 2011 года в Гренландии прошло седьмое совещание министров стран Арктического совета. |
Climatic changes are forcing the peoples of the Arctic, such as our neighbours in Greenland, to change their living habits. |
Климатические изменения вынуждают такие народы Арктики, как наши соседи в Гренландии, менять свой образ жизни. |