Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Greater - Укрепления"

Примеры: Greater - Укрепления
Examine the evolution of the international situation since the last meeting of the States of the zone and conclude that the end of the cold war has created favourable conditions for greater understanding and cooperation within the zone; анализируют эволюцию международной обстановки после последнего совещания государств - членов зоны и делают вывод о том, что окончание "холодной войны" позволило создать благоприятные условия для укрепления взаимопонимания и сотрудничества в зоне;
to provide the Department of Peacekeeping Operations with a greater capacity for in-depth study and analysis of peacekeeping operations and to develop institutional memory on peacekeeping. в целях укрепления потенциала Департамента операций по поддержанию мира, связанного с проведением углубленных исследований и анализом операций по поддержанию мира и совершенствованию методов обобщения и обмена опытом, накопленным Департаментом при осуществлении операций по поддержанию мира.
Greater technical and institutional capacity would clearly be necessary. Несомненно, это потребует укрепления технического и институционального потенциала.
Convinced of the need for the codification and progressive development of the rules of international law concerning nationality in relation to the succession of States as a means for ensuring greater juridical security in international relations and strengthening respect for human rights, будучи убеждены в необходимости кодификации и прогрессивного развития норм международного права, касающихся гражданства в связи с правопреемством государств, как средства обеспечения более надежной правовой основы международных отношений и укрепления уважения прав человека,
The same could be said for greater synergies and strengthening of cooperation between the Fund and operational United Nations agencies in the field, such as the United Nations Development Programme, whose field offices could be used to assist and to evaluate Fund projects То же самое можно сказать о необходимости усиления синергизма и укрепления сотрудничества между Фондом и учреждениями Организации Объединенных Наций, работающими на местах, такими, как Программа развития ООН, сотрудников которой можно использовать для оказания содействия и оценки проектов Фонда.
Taking note of the recognition by the World Conference of the important role that national human rights institutions play in combating racism and racial discrimination, and of the need to strengthen such institutions and provide them with greater resources, принимая к сведению признание Всемирной конференцией важной роли, которую играют национальные учреждения по правам человека в борьбе против расизма и расовой дискриминации, и необходимости укрепления таких учреждений и обеспечения их более значительными ресурсами,
Further improve measures to address the problems related to gender issues, including violence against women, through, inter alia, the establishment of effective coordination and the strengthening of an enforcement and judicial system for the greater protection of women and girls (Malaysia); 76.59 продолжать совершенствовать меры по решению проблем, связанных с гендерными вопросами, включая насилие в отношении женщин, в частности путем обеспечения эффективной координации и укрепления правоохранительной и судебной системы для более эффективной защиты женщин и девочек (Малайзия);
(c) Significant internal change has taken place within UNDP through, inter alia, the appointment of new senior staff, the strengthening of internal oversight and risk-management systems in support of greater transparency and accountability, and a review of the UNDP evaluation policy; с) в рамках ПРООН произошли важные внутренние изменения в результате, в частности, назначения новых руководителей старшего звена, укрепления систем внутреннего надзора и учета факторов риска в целях повышения транспарентности и подотчетности и проведения обзора политики ПРООН в области оценки;
Calls upon the Office of the High Commissioner to further explore ways and means to broaden its donor base, so as to achieve greater burden-sharing by reinforcing cooperation with governmental donors, non-governmental donors and the private sector; призывает Управление Верховного комиссара продолжать изыскивать пути и средства расширения своей донорской базы, с тем чтобы обеспечить более эффективное распределение ответственности на основе укрепления сотрудничества с правительственными донорами, неправительственными донорами и частным сектором;
Reaffirms its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and calls for greater progress towards the total elimination of all nuclear weapons; вновь подтверждает свою убежденность в важной роли зон, свободных от ядерного оружия, в деле укрепления режима ядерного нераспространения и расширения границ районов мира, свободных от ядерного оружия, и призывает добиваться дальнейшего прогресса на пути к полной ликвидации всего ядерного оружия;
14 Recognizes the growing and significant contribution towards the achievement of the MDGs through South-South and triangular cooperation and requests the Administrator of UNDP to continue to provide greater support to South-South and triangular cooperation with a view to deepening collaboration towards improved development results; признает растущий и существенный вклад сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в достижение ЦРДТ и просит Администратора ПРООН и впредь оказывать все более широкую поддержку этим видам сотрудничества с целью укрепления взаимодействия в деле получения более высоких результатов в области развития;
for action 26. I am strongly committed to an improved response by the United Nations in the early period after conflict, particularly by ensuring strengthened United Nations leadership and delivery capacity as well as greater levels of clarity, predictability and accountability within the United Nations system. Я твердо привержен совершенствованию мер реагирования, принимаемых Организацией Объединенных Наций на ранней стадии постконфликтного периода, в частности путем укрепления ведущей роли Организации Объединенных Наций и усиления потенциала реагирования, а также повышения уровня определенности, предсказуемости и подотчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Expresses its concern at the ongoing food insecurity in Ethiopia and Eritrea and its potential to create greater instability and calls on Member States to continue to provide generous support for both humanitarian and development activities to improve food security in Ethiopia and Eritrea, выражает озабоченность в связи с тем, что в Эфиопии и Эритрее по-прежнему отсутствует продовольственная безопасность и что это создает угрозу усиления нестабильности, и призывает государства-члены продолжать оказывать свою щедрую поддержку деятельности в гуманитарной области и в области развития для укрепления продовольственной безопасности в Эфиопии и Эритрее;
Greater transparency is an essential confidence-building measure. Существенное значение в качестве меры укрепления доверия имеет повышение транспарентности.
Greater transparency is also essential for building the trust and confidence necessary to underpin disarmament. Повышение уровня транспарентности также имеет важное значение для укрепления доверия, необходимого для содействия разоружению.
Greater access to space-based services was needed in order to enhance coordination and cooperation for disaster management and emergency response. В целях укрепления координации и сотрудничества для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования необходимо более широкое использование космических служб.
Greater political will was needed to protect children caught up in armed conflicts. Следует добиваться укрепления политической приверженности делу защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Greater coherence requires strengthening other partnerships as well, particularly with regional and bilateral political, security and development organizations. Большая слаженность требует укрепления и других партнерств, в частности с региональными и двусторонними организациями, действующими в областях политики, безопасности и развития.
Greater and more effective participation in the global trading system based on strengthened domestic capacities is now moving to centre stage for many developing countries. Более широкое и эффективное участие в глобальной торговой системе на основе укрепления внутреннего потенциала становится сегодня задачей первостепенной важности для многих развивающихся стран.
Greater investments in economic analysis and economic literacy will be required to increase the impact of efforts to engender macroeconomic policies. Для укрепления воздействия усилий по включению женщин в макроэкономическую политику потребуется больший объем инвестиций на цели экономического анализа и экономической грамотности.
Greater technical assistance from the international community would be needed to strengthen national capacity for the protection of human rights. Для укрепления национального потенциала в области защиты прав человека необходимо увеличить объем технической помощи со стороны международного сообщества.
Greater efforts are needed to empower older persons through strengthening capabilities, expanding choices, tackling discrimination and ensuring rights. Необходимы более активные усилия по расширению прав и возможностей пожилых людей посредством укрепления их потенциала, расширения имеющегося у них выбора, устранения дискриминации и обеспечения прав.
Greater efforts are needed to support women's political participation through capacity-building, training and dedicated gender equality structures. Необходимо активизировать усилия для поддержки участия женщин в политической жизни путем укрепления потенциала, проведения учебных занятий и создания специальных структур по вопросам гендерного равенства.
Greater openness concerning nuclear weapons arsenals could thus play an important role as a confidence-building measure. Более широкая открытость в отношении арсеналов ядерного оружия могла бы, таким образом, сыграть важную роль в качестве одной из мер укрепления доверия.
Greater United Nations inter-agency collaboration rather than a sector-driven approach is needed for strengthening the institutional and technical capacity of those institutions. Для укрепления организационного и технического потенциала этих учреждений необходим не столько секторальный подход, сколько расширение межучрежденческого взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций.