Currently, market sales of infringing goods are far more prevalent than infringement on the Internet. |
В настоящее время количество правонарушений, связанных с реализацией на рынке незаконной продукции, значительно превышает число правонарушений с использованием Интернета. |
Courts issue decisions on destruction of infringing goods following the filing of a motion by applicant for such a disposition. |
Суды принимают решения об уничтожении контрафактной продукции по ходатайству заявителя о применении такой меры. |
With regard to audio-visual products, the Internet is the largest source of origin of all counterfeit goods. |
Что касается аудиовизуальной продукции, Интернет выступает крупнейшим источником происхождения всей контрафактной продукции. |
The Customs normally transfer cases involving transit goods to the Police for follow up. |
Как правило, дела, связанные с транзитом контрафактной продукции, передаются для дальнейшего расследования в органы полиции. |
Steps are being taken to strengthen state regulation of the production and sale of ethyl alcohol and alcoholic goods. |
Принимаются меры по усилению государственного регулирования в сфере производства и оборота этилового спирта и алкогольной продукции. |
Quite often buyers must contend with imitation goods. |
Покупатель довольно часто сталкивается с фальсификацией продукции. |
The State also supports and provides transport subsidies to promote the consumption of agricultural goods produced in these regions. |
Государство также поддерживает и субсидирует транспорт в целях поощрения потребления сельскохозяйственной продукции, произведенной в этих районах. |
For manufactured goods, reliability and speed of transport can become more important than transport cost. |
Для готовой продукции надежность и скорость перевозок могут стать более важными факторами, чем транспортные расходы. |
Enhanced regional cooperation to ensure international competitiveness of manufacturing goods. |
Расширение регионального сотрудничества в целях обеспечения конкурентоспособности готовой продукции на международных рынках. |
Normally, the statement that the goods are counterfeit is made by the right holder. |
Обычно заявление о контрафактном характере продукции делается правообладателем. |
Then, a classified channel and a consumer channel for monitoring the goods for retail or for small-scale wholesale are provided. |
Далее организуют систематизированный и потребительский каналы контроля реализуемой в розницу или мелким оптом продукции. |
Nearly always, the types of goods exported are different from those sold on the domestic market. |
Практически всегда экспортируемые товары отличаются от продукции, продаваемой на внутреннем рынке. |
No output is recorded when goods produced previously are withdrawn from inventories and sold or otherwise used. |
Если произведенные ранее товары изымаются из запасов и продаются или используются иным образом, то это не отражается в учете как выпуск продукции. |
The Internet has become the biggest opportunity for this type of counterfeit business and a sales channel for large amounts of goods. |
Интернет предоставляет широчайшие возможности для незаконного бизнеса такого типа и канал сбыта продукции в большом объеме. |
Finally, for both primary commodities and manufactured goods, the quality of domestic and international transport services has critical effects on competitiveness. |
И наконец, определяющее влияние на конкурентоспособность как необработанных сырьевых товаров, так и продукции обрабатывающей промышленности оказывает качество обслуживания во внутренних и международных перевозках. |
In the process Mexico has also shifted from being dependent on oil earnings to becoming a diversified exporter of manufactured goods. |
В ходе этого процесса Мексика также превратилась из страны, зависимой от выручки от продажи нефти, в экспортера разнообразной промышленной продукции. |
Non-tariff barriers and costs of market entry of branded goods are generally at very high levels. |
Нетарифные барьеры и расходы, возникающие при поставке на рынок фирменной продукции, как правило, являются очень высокими. |
This may be seen as well in terms of the purchasing power of exports over manufactured goods exported by the industrialized countries. |
То же самое характерно для покупательной способности поступлений от экспорта готовой продукции промышленно развитых стран. |
De Dietrich contended that 50 per cent of this amount represented the wasted cost of returning the goods to France. |
Компания утверждает, что половина этой суммы приходится на возвращение продукции во Францию. |
Duties are only paid on goods that are sold. |
Сборы взимаются только с реализованной продукции. |
Transport has become part of the production and distribution process to obtain a competitive advantage for manufactured goods. |
Транспорт стал составной частью процесса производства и распределения, создающей конкурентные преимущества для производимой продукции. |
Among other issues raised at the workshop were matters relating to protection of consumers against fraud, sub-standard and counterfeit goods. |
К другим вопросам, затронутым на этом рабочем совещании, относятся вопросы, касающиеся защиты потребителей от поддельной, нестандартной и контрафактной продукции. |
The majority of manufactured goods moving by sea will be transported in containers. |
Большая часть промышленной продукции, перевозимой морем, будет транспортироваться в контейнерах . |
With respect to agricultural goods, productivity improvements in both countries would be expected to lead to increasing agricultural production. |
Применительно к сельскохозяйственной продукции можно предполагать, что повышение производительности труда приведет к увеличению и производства. |
These countries have managed to diversify most and have the highest export of manufactured goods relative to GDP. |
Этим странам удалось добиться наибольшей диверсификации, и они имеют самые высокие показатели доли экспорта продукции обрабатывающей промышленности в ВВП. |