The reduction of waste and increased efficiency of production of forest goods could make a substantial contribution to conserving forest resources. |
Сокращение количества отходов и повышение эффективности производства лесной продукции могут в значительной степени способствовать сохранению лесных ресурсов. |
Davenport (1995) estimates that Caribbean exports of raw or processed agricultural goods to North America will not be greatly affected by NAFTA. |
По мнению Давенпорта (1995 год), НАФТА не окажет значительного влияния на экспорт необработанной или переработанной сельскохозяйственной продукции из карибских стран в Северную Америку. |
Imported raw materials for export goods are free from customs duty. |
Таможенные пошлины с импортируемого сырья, используемого в производстве продукции на экспорт, не взимаются. |
Furthermore, consumers expect to be offered more complex and costly goods, and market trends confirm this preference. |
Кроме того, потребители ожидают предложения более сложной и дорогостоящей продукции, и рыночные тенденции подтверждают эти предпочтения. |
Industry could apply R and D to the production of goods. |
В промышленности для производства продукции могут использоваться НИОКР. |
Processing these fibres into a variety of finished goods provides a straightforward option for increasing diversification, value addition and income generation. |
Получение из этих волокон разнообразной готовой продукции является одним из эффективных вариантов обеспечения более широкой диверсификации, увеличения стоимости продукции и формирования доходов. |
Rather than simply producing and exporting primary commodities, the South is increasing its exports of manufactured goods. |
Страны Юга не просто производят и экспортируют сырье, они расширяют экспорт промышленной продукции. |
Standards, which have traditionally been applied to industrial goods, may also cover services in general and tourism in particular. |
Стандарты, традиционно применявшиеся к промышленной продукции, могут также охватывать сектора услуг в целом и сектор туризма, в частности. |
To improve the quality of domestically produced goods, standardization and quality control are important requirements. |
Для повышения качества продукции отечественного производства важное значение имеют стандартизация и контроль качества. |
Devaluation results in uniform price changes over the whole range of tradeable goods rather than for a selected number of products. |
Девальвация приводит к единообразным изменениям цен на всю номенклатуру внешнеторговой продукции, а не на определенный набор товаров. |
The Administrative Code allows for the counterfeit and pirated goods to be seized (for example in the case of small-scale street vendors). |
Административный кодекс позволяет производить арест контрафактной и пиратской продукции (например, в случае мелких уличных торговцев). |
Therefore, to make the fight against piracy more successful would require stopping the infringing goods at the borders. |
Поэтому, чтобы успешнее вести борьбу с пиратством, потребовалось бы обеспечить задержание контрафактной продукции на границах. |
The chain of contractual responsibility for the quality and safety of goods purveyed is thus broken. |
В результате нарушается цепочка договорной ответственности за качество и безопасность поставляемой продукции. |
But we believe that improving market access for Africa's agricultural and non-agricultural goods is key to its ability to finance development. |
Но мы считаем, что увеличение доступа к рынку для африканской сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции является ключом к ее финансовому развитию. |
It is true that AGOA grants some African countries increased access to United States markets for certain goods. |
Справедливости ради следует заметить, что ЗРВА предоставляет некоторым африканским странам расширенный доступ на рынки Соединенных Штатов для сбыта отдельных видов продукции. |
One of the greatest obstacles to such a system was the heavily regulated world market for agricultural goods. |
Одним из принципиальных барьеров на пути такой системы является чрезмерно зарегулированный мировой рынок сельскохозяйственной продукции. |
Assistance included the repair of nearly 500 kilometres of feeder roads, which facilitated production and the exchange of goods. |
Предоставленная помощь включала ремонт примерно 500 км подъездных дорог, что способствовало развитию производства продукции и товарообмена. |
This is absolutely necessary not only for chemical manufacturers but especially for distributors and hauliers who transport dangerous goods coming from different shippers. |
Это абсолютно необходимо не только для производителей химической продукции, но и, в особенности, для оптовых торговцев и перевозчиков опасных грузов, поступающих от различных грузоотправителей. |
They must also diversify products and services, and export manufactured goods rather than raw materials. |
Необходимо также расширить ассортимент продукции и услуг и экспортировать готовую продукцию, а не сырье. |
Developed countries are also requested to ensure fair, equitable basis for the free movements of goods, people and products. |
Желательно, чтобы развитые страны обеспечили свободное передвижение товаров, людей и продукции на справедливой и равной основе. |
More than 50% of the goods produced in Belarus are for export. |
Более 50% производимой в Беларуси продукции поставляется на экспорт. |
At the same time, the Government must remain responsible for protecting the Russian consumer from poor-quality goods. |
Наряду с этим не снимается и ответственность государства за защиту отечественного потребителя от недоброкачественной продукции. |
Manufactured goods exports and fuel imports (annual, quarterly and monthly). |
«Экспорт готовой продукции и импорт энергоносителей» (публикуется ежегодно, ежеквартально и ежемесячно); |
A firm's competitiveness was measured by its capacity to link to global markets in real time, delivering quality goods. |
Конкурентоспособность компании оценивается по ее способности связываться с глобальными рынками в реальном масштабе времени, обеспечивая поставку качественной продукции. |
Another Polish representative pointed out that the above figures related to the value of seized goods. |
Другой польский представитель отметил, что вышеуказанные цифры относятся к стоимости конфискованной продукции. |