Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Продукции

Примеры в контексте "Goods - Продукции"

Примеры: Goods - Продукции
As a result of the steps taken to expand and increase the localization of production, 17.5 per cent of all exports were localized goods. В результате принятых мер по расширению и увеличению уровня локализации производства доля экспорта в общем объеме производства локализуемой продукции составила 17,5 процента.
During the October 2005 Forum, the Working Party discussed the experience of some UNECE member States with cooperation between market surveillance agencies and private companies in the fight against fraud by spotting counterfeit and pirated goods during market control inspections. Во время Форума, проходившего в октябре 2005 года, Рабочая группа обсудила опыт некоторых государств членов ЕЭК ООН, накопленный в процессе сотрудничества между органами по надзору за рынком и частными компаниями в деле борьбы против мошенничества посредством выявления контрафактной и пиратской продукции при проведении контрольных рыночных инспекций.
(c) Consider the revised proposal for a new recommendation on the use of market surveillance as a means to protect consumers from counterfeit goods, elaborated by the "MARS" Group and discussed at the International Forum. (с) Рассмотрение пересмотренного предложения новой рекомендации по использованию надзора за рынком в качестве дополнительного инструмента защиты потребителей и пользователей от контрафактной продукции, разработанного Группой «МАРС» и обсужденного на Международном Форуме.
Meanwhile, the cost of goods is maintained at a maximum level of 20 per cent of total sales, despite continued increases in transportation costs, raw material prices and the trend of offering more sophisticated products. В то же время себестоимость продукции сохраняется на максимальном уровне, составляющем 20 процентов от общего объема реализации, несмотря на продолжающийся рост транспортных расходов и цен на сырье и невзирая на тенденцию предлагать все более сложную продукцию.
In 1990, the share of manufactured goods was 23.2 per cent of imports from LDCs, while in 2004 it represented only 9.9 per cent. В 1990 году доля промышленной продукции в импорте из НРС составляла 23,2%, а в 2004 году - всего лишь 9,9%.
It hit a record last year, exceeding $52 billion. Germany is Russia's biggest supplier of imported goods, 90 per cent of which are vehicles, equipment and metal products. Он достиг в прошлом году рекорда, превысив 52 млрд. долл. ФРГ является для России главным поставщиком импортной продукции, 90 процентов которой составляют машины, оборудование, металлопродукция.
To operationalize an automatic intergovernmental system of information exchange on dangerous goods detected by supervision and control agencies in the CIS Member States; а) обеспечить эксплуатацию автоматизированной межгосударственной системы оперативного обмена информацией об опасной продукции, выявленной органами надзора и контроля государств - участников СНГ;
Request that the national agencies publish relevant information on dangerous goods and take appropriate measures in all CIS Member States; с) просить национальные органы обеспечивать оперативное размещение информации об опасной продукции и принимать соответствующие меры во всех государствах - участниках СНГ;
Of that amount, $45.8 million represents export losses, as goods that have been wholly or partially processed from Cuban raw materials may not be imported into the United States, even if they have been manufactured in third countries. Из этой суммы 45,8 млн. долл. США приходится на убытки по линии экспорта в силу запрета на импорт Соединенными Штатами продукции, полностью или частично изготавливаемой из кубинского сырья, даже если производство осуществляется в третьих странах.
In recent years, the Ukrainian President, the Supreme Council and the national Government have adopted a number of laws and regulations designed to enhance the competitiveness of Ukrainian manufactured goods. В последние годы Президентом Украины, Верховным Советом и Правительством Украины принято ряд нормативно-правовых актов, направленных на повышение конкурентоспособности отечественной продукции.
In Cyprus, a grant scheme supported organic agriculture, leading, in 2005, to the proportion of organically produced goods reaching 1% of agricultural production. На Кипре в рамках программы выделения субсидий оказывается поддержка органическому земледелию, в результате чего в 2005 году доля биологически чистой продукции составила 1% объема сельскохозяйственного производства.
Under the programme, particular emphasis has been placed on a phased rehabilitation of the affected population and contaminated areas and on measures to decrease radiation levels and support the production of goods from local materials that meet relevant radiological requirements. Особый акцент в рамках этой программы сделан на поэтапной реабилитации загрязненных радионуклидами территорий и пострадавшего населения, а также на мерах, направленных на снижение доз радиационного облучения и поддержку организации производства из местного сырья рентабельной продукции, соответствующей радиологическим требованиям.
The International Council of Women's development projects, with relatively small budgets, have had a profound effect in increasing family incomes through improved livestock, crop diversification, marketing of farm produce and training for the production of craft goods for sale. Проекты Международного совета женщин в области развития с относительно небольшим бюджетом оказали заметное воздействие на рост семейных доходов за счет увеличения поголовья скота, диверсификации сельскохозяйственных культур, сбыта сельскохозяйственной продукции и обучения ремеслам для последующей продажи произведенных товаров.
In Asia, the activities included analytical work and stakeholder dialogues on environmental requirements and market access in the electrical and electronic goods, leather and footwear and horticultural products' sectors. В Азии деятельность на этом направлении включала в себя аналитическую работу и организацию диалога между заинтересованными сторонами по проблематике экологических требований и доступа к рынкам для продукции электротехнической и электронной промышленности, кожи и обуви, а также продукции садоводства.
An improved services economy improves performance in merchandise trade as the increased sophistication and availability of producer services enhance international competitiveness in exports of primary and manufactured goods. Эффективная экономика услуг способствует повышению эффективности товарной торговли, поскольку расширение и дальнейшее совершенствование услуг для производителей содействует повышению международной конкурентоспособности экспортируемых сырьевых товаров и продукции обрабатывающей промышленности.
International legal instruments governing transit do not usually specify any particular goods in their provisions (although the TIR Convention specifically prohibits the transport of certain tobacco and alcohol products, with a view to protecting the TIR guarantee system from abuse). В международно-правовых инструментах, регулирующих транзитные перевозки, обычно не оговариваются конкретные товары (хотя в Конвенции МДП конкретно запрещается перевозка определенных табачных изделий и алкогольной продукции, с тем чтобы защитить систему гарантий МДП от злоупотреблений).
Brazil, China and India, all powerhouses in the export of agricultural products, manufactured goods and information services, have been slowed but are projected to recover faster. В Бразилии, Индии и Китае - лидерах по объему экспорта сельскохозяйственной продукции, промышленных товаров и информационных услуг - темпы роста замедлились, но, по прогнозам, они восстановятся быстрее.
With regard to international trade, it was essential to increase market access for manufactured goods and agricultural products from Africa and to eliminate trade-distorting tariff and non-tariff barriers. Что касается международной торговли, то важно расширить доступ на рынки для промышленных товаров и сельскохозяйственной продукции из Африки и ликвидировать искажающие структуру торговли тарифы и нетарифные барьеры.
The prevalence of both growth failures and internal conflict seems to have been greatest among countries that are mineral exporters as compared with agricultural and manufactured goods exporters. Неспособность добиться роста и внутренние конфликты, как представляется, в наибольшей степени присущи странам-экспортерам полезных ископаемых, в отличие от экспортеров сельскохозяйственной продукции и готовых изделий.
The customs offices executing customs control of internationally controlled products and technologies are obliged to carry out an on-the-site control at least once a year at the premises of operators involved in foreign trade of such goods. Таможенные органы, проводящие досмотр продукции и технологий, находящихся под международным контролем, обязаны по меньшей мере один раз в год проводить проверку в помещениях субъектов, участвующих во внешней торговле такими товарами.
Attempts to measure technology gaps between countries use some specific indicators related to technology embodied in capital goods or linked with human capital (such as patents, scientific publications and licenses). В рамках попыток оценить технологический разрыв между странами используются некоторые конкретные показатели, касающиеся технологии, воплощенной в инвестиционной продукции, или связанные с человеческим капиталом (патенты, научные публикации и лицензии).
Manufactured goods, and especially technology-intensive products, are characterized by improving secular terms of trade and more positive externalities for the domestic economy than agricultural products. Для промышленной продукции, и особенно техноемких товаров, характерны неуклонное улучшение условий торговли и более позитивные факторы внешнего воздействия на отечественную экономику, чем для сельскохозяйственной продукции.
It offers qualified manpower to produce quality goods, reduction of production costs by 10 - 15 per cent, and relatively low labour costs and production overheads. Ее преимущества связаны с наличием квалифицированной рабочей силы для производства качественной продукции, сокращением производственных издержек на 1015%, а также с относительно низкими издержками труда и производственными накладными расходами.
A monetary union can reduce trade costs among members, but if the members do not have the capacity to produce the types of goods that consumers want, it is unlikely to generate sufficient trade between them. Валютные союзы могут снижать расходы членов во взаимной торговле, однако если члены не в состоянии производить те виды продукции, в которых нуждаются потребители, такие союзы вряд ли помогут им добиться желаемого уровня взаимной торговли.
In the case of export of the goods mentioned in paragraph 7 of the Rules, the exporter must within five days submit copies of the licences received and proof of export of goods beyond the customs borders of Kazakhstan to the Government agency responsible for nuclear energy use. В случае экспорта продукции, указанной в пункте 7 настоящих Правил, экспортер в 5-дневный срок обязан представить копии полученных лицензий и сведения о фактическом вывозе Продукции за пределы таможенной территории Республики Казахстан в государственный орган Республики Казахстан, ответственный за использование атомной энергии.