Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Продукции

Примеры в контексте "Goods - Продукции"

Примеры: Goods - Продукции
A copy of the agreement between the importer and the consumer (end user) of the goods, where an intermediary is acting as importer; копия договора между импортером и потребителем (конечным пользователем) Продукции, если в качестве импортера выступает посредник;
During the plenary discussion, it was indicated that in countries like the Russian Federation or the Republic of Moldova the engagement of persons in the household production of agricultural goods was more widespread than in other countries of the UNECE region. В ходе пленарного обсуждения было указано, что в таких странах, как Российская Федерация или Республика Молдова, занятие населения домашним производством сельскохозяйственной продукции является более широко распространенным явлением, чем в других странах региона ЕЭК ООН.
For instance, a reduction of agricultural subsidies in the European Union and the United States of America could harm, not help, the many African nations that are net importers, rather than exporters, of agricultural goods. Например, сокращение сельскохозяйственных субсидий в странах Европейского союза и Соединенных Штатах Америки принесло бы не пользу, а вред многим африканским государствам, являющимся чистыми импортерами, а не экспортерами сельскохозяйственной продукции.
The poor quality of infrastructure imposes heavy costs on the producers of tradable goods and on the rest of the population, given the low population density in Africa. Низкое качество инфраструктуры влечет за собой существенные дополнительные расходы для производителей рыночной продукции, а также для остальной части населения с учетом его низкой плотности в странах Африки.
State revenues rose owing to an increase in the export of manufactured goods and of agricultural products such as rubber, palm oil and bananas, while cocoa exports are expected to increase by 2.8 per cent. В связи с увеличением объема экспорта промышленных товаров и сельскохозяйственной продукции (такой, как каучук, пальмовое масло и бананы) вырос также уровень государственных поступлений; ожидается, что объем экспорта какао увеличится на 2,8 процента.
In the cases specified in article 19 of Law 37/2011 of 22 June 2011 the export, re-export, temporary import and transit of defence-related goods may only be authorized by the Ministry of National Defence with the concurring opinion of the Ministry of Foreign Affairs. В случаях, предусмотренных статьей 19 Закона 37/2011 от 22 июня 2011 года, разрешение на экспорт, реэкспорт, временный импорт и транзит продукции оборонного назначения может выдаваться только министерством национальной обороны при наличии позитивного заключения министерства иностранных дел.
Such concepts as comprehensive and intra-firm monitoring were introduced, and definitions were established of the powers of the President of Kazakhstan, particularly with respect to the imposition and lifting of embargoes on the supply of dual-use goods. Были введены такие понятия, как всеобъемлющий и внутрифирменный контроль, определены полномочия Президента Республики Казахстан, в частности, в отношении введения и приостановления действия эмбарго на поставку продукции двойного назначения.
On the other hand, the share of manufactures in goods exports of Latin America and the Caribbean in 2003 was 57 per cent, and that of Africa only 47 per cent, mostly in the area of processed primary commodities. С другой стороны, в 2003 году на долю продукции обрабатывающей промышленности приходилось 57% товарного экспорта Латинской Америки и Карибского бассейна и 47% экспорта Африки, в котором преобладают переработанные сырьевые товары.
The range of goods exchanged has expanded in recent years and 'consumers' markets' have now replaced farmers' markets, indicative of greater autonomy in economic decision-making; За последние годы расширился круг продаваемых товаров, и потребительские рынки теперь заменили рынки сельскохозяйственной продукции, что является показателем повышения независимости в принятии экономических решений;
From 31 December 2003, all new uses of chrysotile asbestos and goods containing chrysotile asbestos were banned in Australia, including the replacement of chrysotile asbestos products when replacement is necessary. Начиная с 31 декабря 2003 года в Австралии запрещены все новые виды применения хризотилового асбеста и содержащих его изделий, включая замену продукции на основе хризотилового асбеста в тех случаях, когда такая замена необходима.
Reports on Africa have emphasized that aid should be released in predictable tranches over a long-term period and should be focused on enabling African economies to produce a broad range of goods and to create more jobs. В докладах по Африке подчеркивалось, что помощь должна предоставляться в виде предсказуемых траншей в течение длительного периода и должна быть направлена на обеспечение производства широкого ассортимента продукции и создания новых рабочих мест в рамках экономики африканских стран.
In respect of sub-claim 7 (the claim for goods supplied to the employer but not paid for), the Panel notes that almost all of the documents which Siemens provided were in German and were not translated. В отношении подпретензии 7 (претензия в отношении поставленной продукции, которая не была оплачена заказчиком) Группа отмечает, что почти все документы представлены "Сименс" на немецком языке без перевода.
The compensability of claims for additional costs of adapting or re-packaging the goods for resale, freight, storage and associated administrative expenses, and for bank guarantees and other banking costs, is discussed in paragraphs to. Вопрос о компенсируемости претензии в отношении дополнительных расходов на переделку или переупаковку продукции для ее перепродажи, транспортировку, хранение и связанные административные издержки, а также на банковские гарантии и другие банковские сборы обсуждается в пунктах -.
Sughd FEZ is also meant to involve the economy of Sughd and Tajikistan into the international division of labor, to develop trade with foreign countries and to stimulate the production of competitive goods for the domestic and foreign markets. СЭЗ «Сугд» также призвана вовлечь экономику Согдийской области и Таджикистана в международное разделение труда, развить торговлю с зарубежными странами, и стимулировать производство конкурентоспособной продукции на внутреннем и внешних рынках.
Frequent border closures have also negatively affected trade, particularly exports from the territory, causing long delays that are detrimental to export goods, particularly fruits and vegetables. Частые случаи перекрытия границ также отрицательно сказались на торговле, особенно на экспорте из территории, что повлекло длительные задержки, отрицательно сказывавшиеся на качестве экспортной продукции, особенно фруктов и овощей.
This has been particularly relevant in those 60 developing nations which have reduced trade barriers over the past five years and which now focus on economic adjustment and a shift towards trade surpluses on exported manufactured goods to support economic development. В первую очередь это относится к тем 60 развивающимся странам, которые в течение последних пяти лет снизили торговые барьеры и которые в настоящее время занимаются экономической перестройкой, преследуя цель получения положительного торгового сальдо от экспорта готовой продукции для содействия экономическому развитию.
The seriousness of the policy dialogue to encourage reduced military spending in a given developing country would be jeopardized when industrialized countries' companies or Governments were seeking at the same time to promote the sale of military goods to that same country. Серьезность диалога, направленного на сокращение военных расходов в той или иной развивающейся стране, подрывается, когда компании или правительства промышленно развитых стран в это же время стремятся наращивать сбыт военной продукции в эту же страну.
For example, the environmental impact of the extraction of raw materials for production or the transportation of finished goods, if not within the commercial activities of a given corporation, would not be accounted for by the model. Так, экологическое воздействие добычи сырья для производства или транспортировки готовой продукции, если такая добыча не входит в коммерческую деятельность данной корпорации, не будет учитываться такой моделью.
Negotiations on market access for industrial goods are aimed at reducing or eliminating tariff peaks, tariff escalation and non-tariff measures affecting all products, and in particular products of interest to developing countries. Переговоры по вопросам доступа на рынки для промышленных товаров направлены на сокращение или ликвидацию пиковых тарифов, тарифной эскалации и нетарифных мер в отношении всей продукции, и в частности продукции, представляющей интерес для развивающихся стран.
Entering new markets and exporting high-value commodities requires production and management skills more similar to those required for manufactured goods than to those needed for exporting traditional bulk commodities. Выход на новые рынки и экспорт сырьевых товаров с высокой добавленной стоимостью требуют таких производственных и управленческих навыков, которые в большей мере схожи с навыками, необходимыми при производстве продукции обрабатывающей промышленности, чем при экспорте традиционных массовых сырьевых товаров.
(a) purchases or sales of goods (finished or unfinished); а) покупка или продажа товаров (готовых изделий или незавершенной продукции);
ESTAMARA company offers qualitative household chemical and personal hygiene goods, cosmetics, shoe care and aerosol products, which are the leaders of Ukrainian market. We realize sales on the territory of Ukraine through distributors and national networks. Компания ESTAMARA предлагает качественные товары бытовой химии, личной гигиены, обувной косметики, товары для дома и аэрозольной продукции, которые являются лидерами украинского рынка.
Often, as Raul Prebisch already noted, this has meant that more and more agricultural output must be produced and sold, to buy a given amount of industrial goods. Как заметил Рауль Пребиш, это часто приводит к тому, что приходится производить всё больше и больше сельскохозяйственной продукции и продавать её, чтобы купить определенное количество промышленных товаров.
To one degree or another, all depend on access to foreign markets to sell their manufactured goods, agricultural products, resources, or services - or to supply them. В той или иной степени все зависят от доступа к иностранным рынкам для продажи своих промышленных товаров, сельскохозяйственной продукции, ресурсов или услуг, или для их закупки.
They will provide case-studies and basic information required by managers for an optional planning of the operations of international physical distribution of their goods and the identification of the most effective and cost-efficient strategy and distribution chain best suited for specific types of products on specific routes. При этом будут проводиться целевые исследования и будет собираться основная информация, необходимая менеджерам для оптимального планирования операций по международному физическому распределению своих товаров и определения наиболее эффективной и рентабельной стратегии и цепочки распределения, наиболее пригодных для конкретных видов продукции по конкретным маршрутам.