Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Продукции

Примеры в контексте "Goods - Продукции"

Примеры: Goods - Продукции
The majority had a highly concentrated merchandise export structure, with one dominant, usually agricultural or mineral, export product accounting for more than half of the total value of exports of goods. В большинстве стран имеется высокососредоточенная структура экспорта товаров с одним доминирующим товаром - обычно из числа сельскохозяйственной или горнодобывающей продукции, на который приходится больше половины от общей стоимости экспортируемых товаров.
In eight Parties (Albania, Bangladesh, Belize, Benin, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), the manufacturing industry is dominated by the processing of agricultural products including food, beverages, textiles and leather goods. У восьми Сторон (Албания, Бангладеш, Белиз, Бенин, Гвинея, Кения, Уганда, Эритрея) основой обрабатывающей промышленности является переработка сельскохозяйственной продукции, включая производство пищевых продуктов, напитков, текстиля и изделий из кожи.
More detailed information on stocks of finished and unfinished goods, harmonized with production indicators, made it possible to estimate more precisely changes in stock reserves. Получение более детальных данных по запасам готовой продукции и незавершенного производства, согласованных с показателями производства, позволило уточнить оценки изменения запасов материальных оборотных средств.
SNA93 thus in fact talks about a third category in paragraph 6.13 which is "generally classified as service industries that produce outputs that have many characteristics of goods" and mentions computer programs as one of these outputs. Таким образом, в пункте 6.13 СНС 1993 года по сути говорится о третьей категории, которая "обычно классифицируется как сфера услуг и занимается производством продукции, которой свойственны многие из характеристик товаров", и в качестве одного из примеров упоминается программное обеспечение.
The aims of ICU are to defend the rights of consumers and to prevent the goods market from the products and services hazardous to human life and environment. Цель СНП заключается в защите прав потребителей и защите потребительского рынка от продукции и услуг, представляющих опасность для жизни людей и окружающей среды.
Given that Ukraine's export structure is characterized by a low share of engineering output and a high proportion of goods with a low level of industrial processing, it could be concluded that this is incompatible with the structural priorities of European Union market development. Учитывая, что структура экспорта Украины характеризуется небольшой долей продукции машиностроения и высоким удельным весом товаров с низким уровнем промышленной переработки, можно сделать вывод о его несовместимости структурным приоритетам развития рынка ЕС.
For example, economic growth in some developing countries, notably those in East Asia, has become increasingly dependent on their exports of manufactured goods to the major developed economies. Например, экономический рост в некоторых развивающихся странах, в частности в странах Восточной Азии, во все большей степени зависит от экспорта ими продукции обрабатывающей промышленности в крупнейшие развитые страны.
The result is that the 'transport intensity' of the economy has been increasing, i.e., each unit of output is associated with a greater amount of movement of people or goods. В результате этого "перевозочная интенсивность" экономики повышается, т.е. на каждую единицу продукции приходится больший объем перевозок пассажиров или грузов.
Among these 40 most dynamic products, 25 belong to four manufacturing categories: electronic and electrical goods; automotive; engines and parts; and apparel. Из этих 40 самых динамичных товаров 25 относятся к четырем категориям продукции обрабатывающей промышленности: электронные и электротехнические товары; автомобили; двигатели и их детали; одежда.
The Task Force was informed that a private investigator might purchase goods suspected of bearing counterfeit marks and that this would not be recognized as a crime inasmuch as criminal intent does not exist. Целевая группа была проинформирована о том, что частные следователи могут закупать образцы предположительно контрафактной продукции и это не квалифицируется как уголовное деяние при отсутствии преступного умысла.
AD duties applied to Indian exports are particularly harmful in such sectors as textiles, chemicals and steel, and AD actions have even hampered exports involving small quantities of goods. Пошлины АД, вводимые против индийского экспорта, причиняют особый ущерб в таких секторах, как текстильная промышленность, химическая промышленность и черная металлургия, причем меры АД применялись даже при экспорте малых количеств продукции.
Adopt a joint mechanism for administering donations, in order to avoid the distortions which imports of donated goods can cause on domestic markets. установить общий механизм для управления донорской помощью, с тем чтобы избежать отрицательного воздействия, которое может оказать на внутренние рынки импорт поступающей в порядке донорской помощи продукции.
Producers will be encouraged and assisted to turn out quality goods suitable for and competitive in foreign markets; поощрение и поддержка производителей для обеспечения выпуска качественной продукции, которая была бы конкурентоспособной на внешних рынках;
The softening of growth in consumption, combined with a slow pace of restructuring in the State sector, exacerbated losses incurred by SOEs, as inventories of unsold goods rose. Замедление роста потребления, а также низкие темпы реструктуризации в государственном секторе привели к росту потерь государственных предприятий по мере увеличения запасов нереализованной продукции.
Reduction of taxable income by a non-continuable amount equal to 0.5 per cent of the f.o.b. value of manufactured goods. уменьшение облагаемого налогом дохода на твердо установленную сумму, равную 0,5% от стоимости фоб произведенной продукции.
For OSS, the business plan for 2007-2010 will be to focus intensely on the key target: to contain the cost of goods at a maximum level of 20 per cent of total sales. Что касается СОП, план оперативной деятельности на 2007-2010 годы предусматривает уделение особого внимания достижению основной цели: ограничение себестоимости продукции максимальным показателем в 20 процентов от совокупного объема продаж.
The letter of credit was due to expire (after certain extensions) on 31 October 1990, corresponding to the latest date for delivery of the goods. Срок этого аккредитива истекал после ряда продлений 31 октября 1990 года, т.е. в тот день, когда истекал и срок поставки продукции.
Long-distance truck transport decreased by 2% as a consequence of depressed consumption, weaker exports and a decrease in the import of input goods for industry. Объем автомобильных грузовых перевозок на большие расстояния снизился на 2% вследствие уменьшения потребления, сокращения экспорта и уменьшения объема импорта продукции для промышленного производства.
Consequently, only a small part of the production of services (less than one tenth in 2001) enters international trade, compared with over half of the production of goods. В этой связи на международный рынок поступает лишь небольшая доля произведенных услуг (в 2001 году - менее одной десятой части), тогда как произведенной продукции - более половины.
One concrete example we were informed about was an export promotion activity which was per se successful but which did not secure the production of an adequate volume of goods. Одним из конкретных примеров, которые нам привели, являлась деятельность по поощрению экспорта, которая сама по себе была успешной, но не гарантировала выпуска надлежащих объемов продукции.
Latin America and the Caribbean produced a small outward net financial transfer in 2000, primarily owing to strong oil and manufactured goods exports in some countries, although reduced access to external credit in Argentina late in the year also had an effect. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна объем чистого оттока финансовых ресурсов в 2000 году был небольшим, что в первую очередь объяснялось высоким объемом экспорта нефти и продукции обрабатывающей промышленности из ряда стран, а также, отчасти, сокращением доступа Аргентины к внешним кредитам в конце года.
According to the Cuban Government's own trade statistics, the United States has exported nearly $2 billion in agricultural, medical and humanitarian goods to Cuba since 2002. Согласно торговым статистическим данным самого кубинского правительства объем продукции - сельскохозяйственных, медицинских и гуманитарных товаров, - экспортированной Соединенными Штатами на Кубу с 2002 года, составил 2 млрд. долл. США.
The item "other uses of goods or services produced as outputs" includes outputs used for own final consumption or own gross fixed capital formation. "Иное использование товаров или услуг, произведенных в качестве продукции" включает в себя продукцию, использованную для собственного конечного потребления или собственных валовых вложений в основной капитал.
Some vertical integration activities that process agricultural products not only help to retain higher value added to the rural economy, but also mitigate against losses from oversupply of crop harvest and the inability to quickly market perishable goods. Некоторые виды вертикально интегрированной экономической деятельности, связанные с переработкой сельскохозяйственной продукции, не только помогают сохранять более высокую добавленную стоимость в сельской экономике, но и уменьшить потери при перепроизводстве и неспособности быстро реализовать скоропортящуюся продукцию.
In 19 of the 48 LDCs, a single export commodity, agricultural or mineral, accounts for 50 per cent of all goods exports. В 19 из 48 НРС более 50% от общего экспорта товаров приходится на один единственный вид сельскохозяйственной или горнорудной экспортной продукции.