He added that IEC had recently published a Guide on Counterfeit Goods which could be of importance to WP. 6. |
Он также подчеркнул, что МЭК недавно опубликовала руководство по выявлению контрафактной продукции, которое может быть актуально для РГ.. |
IN THE FARM GOODS MARKET, 1993 |
ПРОДУКЦИИ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА, В ПРОЦЕНТАХ, 1993 год |
At its seventeenth session, the Working Party approved Recommendation "M" on Use of Market Surveillance Infrastructure as a Complementary Means to Protect Consumers and Users Against Counterfeit Goods, which is submitted to delegates in its final version for information. |
На своей семнадцатой сессии Рабочая группа утвердила рекомендацию "М" "Использование инфраструктуры надзора за рынком в качестве дополнительного инструмента защиты потребителей и пользователей от контрафактной продукции", которая представляется делегатам в окончательном виде для информации. |
To control the qualitative standard of the goods in compliance with customer order. |
Контролировать соблюдение установленного клиентом стандарта качества продукции. |
Recipient countries are notified through the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan when inspections of foreign importers of goods are conducted. |
Уведомление о проведении проверки иностранного импортера Продукции направляется в страну-получатель через Министерство иностранных дел Республики Казахстан. |
This, we are told, will make Latin America's exports of manufactured goods more competitive internationally. |
Это, говорят нам, повысит международную конкурентоспособность экспортной промышленной продукции стран Латинской Америки. |
Yuriy Pustvogarov pointed out the competent production policy of the company directed on producing goods with high added value. |
Юрий Пустовгаров отметил грамотную производственную политику компании, направленную на выпуск продукции с высокой добавленной стоимостью. |
It provides a higher level of safety for wildlife, consumers of goods and working staff. |
Благодаря чему обеспечивается более высокий уровень безопасности для природной среды, потребителей продукции и рабочего персонала. |
The Greeting Card Operation inventory of raw materials, products in process and finished goods are valued at standard cost. |
Запасы сырьевых товаров, полуфабрикатов и готовой продукции Отдела поздравительных открыток и смежных операций оцениваются по нормативной стоимости. |
The impact on employment depends on the complementarity and learning spillover from foreign goods. |
Характер последствий для занятости зависит от степени дополнительности зарубежной продукции и размеров порождаемого ею побочного эффекта обучения. |
Life-cycle analysis may be able to compare the environmental impacts of non-forest goods with forest goods. |
В рамках анализа, охватывающего весь жизненный цикл, вероятно, можно сопоставить экологическое воздействие нелесной продукции с экологическим воздействием лесохозяйственной продукции. |
The results of yearly award "hundred best goods of Russia" were summed. |
ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" в этом году значительно увеличило объемы поставки продукции. Так, за девять месяцев предприятием выпущено товарной продукции на 38 миллиардов рублей. |
An important attribute of GVC trade is that imports of intermediate goods are needed for the exports of processed or consumption goods. |
Важная особенность торговли в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек заключается в том, что для производства и экспорта готовых изделий и потребительских товаров необходим импорт промежуточной продукции. |
The trend towards transacting business through electronic means is leading to more physical goods flows with smaller and more frequent shipments of goods and commodities. |
Тенденция, заключающаяся в осуществлении деловых операций с помощью электронных средств, ведет к увеличению физического объема товарных потоков, когда все чаще отгружаются являющиеся более мелкими партии переработанной продукции и сырьевых материалов. |
Asia's boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages: intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies. |
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. |
Gaining ground in the South may have caused production of the least skill-intensive Northern goods to migrate to the South where they have become skill-intensive Southern goods. |
Из стран Севера туда переносится производство самой простой продукции, не требующей высокой квалификации, которая в странах Юга рассматривается как продукция, для выпуска которой требуется квалифицированная рабочая сила. |
Poor consumers may be forced to reduce their consumption of a cartelized product or forgo expenditure on other goods to afford essential goods. |
Могут возникнуть ситуации, когда малоимущие оказываются вынужденными сократить потребление продукции, являющейся объектом картельной практики, или исключить потребление других товаров, для того чтобы позволить себе приобрести базовые товары. |
Second, there was a shift from higher-value formal goods to lower-value informal goods produced by SMEs. |
Во-вторых, имел место сдвиг от производства более дорогой продукции в формальном секторе к производству более дешевой продукции в неформальном секторе МСП. |
The range of rolling mill goods and equipment for rolling goods processing have taken a substantial part of the production since its the beginning in ZDAS Company in 1951. |
Начиная с открытия в 1951 году, ассортимент прокатных цехов и оборудования для обработки прокатных изделий на фирме ŽĎAS занимал существенную часть продукции. |
Our range of fittings covers the most comprehensive choice of goods in our product portfolio. |
Ассортимент креплений включает в себя большое многообразие продукции. |
From a predominantly agrarian economy, Sri Lanka had gradually become a successful exporter of manufactured goods and had greatly increased its industrial production base. |
Из преимущестенно аграрной страны Шри-Ланка постепенно превра-щается в успешного экспортера промышленной продукции благодаря существенному расширению своей производственной базы. |
Finished goods, capital finance and skilled labour cross borders in search of markets at dizzying speeds. |
Поражает воображение та стремительность, с которой происходит перемещение готовой продукции, инвестиционных средств и квалифицированной рабочей силы через границы стран в поисках рынков. |
They help prevent markets of developing countries and countries with economies in transition from becoming end-destinations for waste, illegal, dangerous or counterfeit goods. |
Они помогают предотвращать ситуацию, при которой рынки развивающихся стран и стран с переходной экономикой становятся конечным пунктом назначения для отходов и незаконной, опасной или контрафактной продукции. |
The Committee is concerned that the policy encouraging agro-exporting goods, such as agro-fuels, may deprive peasants from cultivating their lands. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что проведение политики поощрения производства такой экспортной сельскохозяйственной продукции, как биотопливо, может привести к тому, что крестьяне лишатся возможности возделывать свои земли. |
Efforts to protect the market from imitation goods are essential because many goods are not subject to certification testing in the Republic of Belarus or other countries in the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Необходимость защиты рынка от фальсифицированной продукции обусловила тот факт, что при проведении сертификации в Республике Беларусь, а также в ряде других стран СНГ, значительное количество продукции не проходит сертификационные испытания. |