In particular, during the last two decades, the share of manufactured goods in developing countries' total exports has grown from 20 per cent to 70 per cent. |
В частности, за последние два десятилетия доля продукции обрабатывающей промышленности в совокупном экспорте развивающихся стран возросла с 20 до 70%. |
To acquaint the consumer with market diversity, there is an organized practice of exhibiting both high quality products and low quality and forged goods, which have not passed certification or were revealed during surveillance and inspection procedures in the market. |
Для ознакомления потребителя с рыночным многообразием, практикуется организация выставок как высококачественной продукции, так и некачественных и фальсифицированных товаров, которые не прошли сертификацию или были выявлены при проведении надзора и контроля на рынке. |
The physical tasks involved in delivering the traded goods remain unchanged: trucks, trains, ships or planes are still needed to move the product and cannot travel much faster than they already do. |
Физические задачи, связанные с поставкой товаров, остаются теми же: грузовики, поезда, суда и самолеты по-прежнему нужны для перевозки продукции и не могут передвигаться намного быстрее, чем теперь. |
A fair and non-discriminatory trading regime, without subsidies for agricultural products and manufactured goods in developed countries, would create a more favourable environment for industrialization in developing countries. |
Справедливый и недискриминационный торговый режим без субсидий для сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров в развитых странах создаст более благоприятный климат для индустриализации в развивающихся странах. |
To keep the leading position in the sales markets the enterprise has to replace a part of knitting equipment in order to reduce material consumption of the goods and improve products quality. |
Для сохранения лидирующего положения на рынках сбыта продукции предприятию необходимо заменить часть вязального оборудования с целью снижения материалоемкости изделий и улучшения качества продукции. |
Reception of these awards was promoted, first of all, by laborious and daily work collective of the plant, beginning from acceptance of grain and finished goods issue to the consumer. |
Получению этих наград, прежде всего, способствовала кропотливая и ежедневная работа коллектива предприятия, начиная от приемки зерна и заканчивая отпуском готовой продукции потребителю. |
Metallurgy and machine building took the leading places as to the volume of the produced goods, and this fact positively affected the intensity of the freight flows of the whole region. |
Металлургия и машиностроение окончательно заняли лидирующие места по объему производимой продукции, что положительно сказалось на интенсивности грузовых потоков всего региона в целом. |
Developing countries cannot, and should not, open up their markets fully to America's agricultural goods unless US subsidies are fully eliminated. |
Развивающиеся страны не могут и не должны полностью открывать свои рынки для американской сельскохозяйственной продукции, если американские субсидии не будут полностью отменены. |
Countries where manufactured goods accounted for at least 50 per cent of total exports enjoyed average annual gross domestic product (GDP) growth of 6.8 per cent between 1980 and 1992. |
Страны, в которых на долю готовой продукции приходилось не менее 50 процентов общего объема экспорта, среднегодовые темпы прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в период 1980-1992 годов составляли 6,8 процента. |
Specifically, its services cover production engineering, process options and related equipment choice, as well as product design and development with a view to increasing the cost efficiency of production, improving the quality of manufactured goods and enhancing competitiveness. |
В частности, ЮНИДО будет оказывать услуги для организации производственного процесса, выбора технологии и соответствующего оборудования, а также проектирования и разработки изделий в целях повышения экономической эффективности производства, качества выпускаемой продукции и ее конкурентоспособности. |
According to anticipatory data the growth of goods production amounted to 5,2 %, the volume index - 107,4 %. |
По предварительным данным, рост производства товарной продукции составил 5,2 процента, индекс физического объема - 107,4 процента. |
In 1990's domestic consumption of luxury goods increased including high tech and electronics products which reduced exports which resulted in Korea's trade deficit and current account deficit. |
В 1990-е годы увеличилось внутреннее потребление предметов роскоши, в том числе высокотехнологичной и электронной продукции, которые сократили экспорт, что привело к торговому дефициту Кореи и дефициту текущего счета. |
In addition to country-specific, there are common features of development of the industry: increase in market share of goods substitutes and reduced share of wood and paper products. |
Кроме страновой специфики, существуют общие особенности развития отрасли: увеличение рыночных долей товаров субститутов и сокращение долей лесобумажной продукции. |
High quality of products, wide range of goods, affordable prices and work with professionals guarantee future success of GREE on the Ukrainian market! |
Высокое качество продукции, широкий ассортимент, демократичные цены и работа с профессионалами - вот залог будущего успеха GREE на украинском рынке! |
A number of Ukrainian companies, including suppliers of fruits and vegetables, poultry, confectionery, wines and steel products, reported having problems with customs clearance of their goods at the border with Russia. |
При этом ряд украинских компаний, в том числе поставщиков овощей и фруктов, курятины, кондитерских изделий, вин, а также металлургической продукции, сообщил о наличии проблем с таможенным оформлением их товаров на границе с Россией. |
The total value of production of agriculture, forest farming and fishing goods increased by 17.4% from 2011 to 2015. |
На протяжении 4х лет, с 2011 по 2015 годы общая стоимость продукции сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовных товаров увеличилась на 17,4%. |
If there is a change in quality or a new product appears, the range of goods observed or the point of sale is immediately changed. |
В случае изменения качества или появления новой продукции немедленно вносятся изменения в ассортимент наблюдаемых товаров или торговая точка заменяется. |
Progress in economic thought after 1929 initially led to the argument that, in a depression, tariffs are justified because they would divert insufficient aggregate world demand to one's goods at the expense of others. |
Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции. |
Likewise, increasing the supply of money relative to a fixed amount of output will lead to a decline in the purchasing power of money, as each currency unit buys fewer goods. |
Точно также, увеличение денежной массы относительно фиксированного количества производимой продукции приведет к понижению покупательной способности денег, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить меньшее количество товаров. |
Further analysis was needed of the competitiveness effects, if any, of environmental policies on developed and developing countries, as well as on natural resources-based products and manufactured goods, taking into account other factors affecting competitiveness internationally. |
Необходимо дополнительно проанализировать любые возможные последствия экологической политики для конкурентоспособности развитых и развивающихся стран, а также товаров, производимых на базе природных ресурсов, и продукции обрабатывающей промышленности с учетом прочих факторов, влияющих на международную конкурентоспособность. |
Large-scale, export-oriented production of minerals and plantation crops sometimes tends to function as an enclave in the national economy, relying on imports of inputs such as capital goods or fertilizers and exporting a large part of its outputs. |
Широкомасштабное, ориентированное на экспорт производство минерального сырья и плантационных культур иногда функционирует изолированно от других отраслей национальной экономики, опираясь на импорт вводимых ресурсов, таких, как средства производства или удобрения, и экспортируя значительную часть произведенной продукции. |
For Kyrgyzstan, such products include refined sugar, electronic goods (consumer products manufactured in a joint venture with the Republic of Korea), and selected engineering products (including agricultural machinery). |
В Кыргызстане к этой группе товаров относились, в частности, рафинированный сахар, бытовая электроника (потребительские товары, производимые совместным предприятием с участием Республики Корея) и отдельные виды машиностроительной продукции (включая продукцию сельскохозяйственного машиностроения). |
With regard to the embargo on weapons, ammunition, military vehicles and police equipment, the State Secretariat of Trade has stipulated that with effect from 23 June, no administrative authorization is to be given for any export of such goods to Haiti. |
Что касается эмбарго на поставки вооружений, боеприпасов, военных транспортных средств и полицейского снаряжения, то Государственный секретариат по делам торговли принял решение о том, что начиная с 23 июня он не будет выдавать никаких административных разрешений на экспорт в Гаити этих видов продукции. |
Now our company can satisfy most refined consumer tastes with the rich assortment of mineral and spring waters, soft drinks and canned products that account for more than 100 names of goods in total. |
Теперь наша Компания может удовлетворить самый изощренный вкус потребителей своим богатым ассортиментом минеральной и родниковой воды, прохладительных напитков и консервированной продукции, в общей сложности более чем ста наименований. |
What is more, our range of goods is continually renewed. We search for new partners in the area of production supply, working not only with famous big suppliers but also with small-sized firms offering cheap high-quality car parts. |
Более того, наш ассортимент постоянно обновляется, мы ведем поиск новых партнеров по поставкам продукции, работаем не только с известными крупными поставщиками, но и с небольшими фирмами, которые предлагают недорогие и качественные автомобильные детали. |