Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Продукции

Примеры в контексте "Goods - Продукции"

Примеры: Goods - Продукции
In particular, there are global as well as domestic reasons for an accelerated opening of the protected sections of developed-country markets to foreign trade, including granting full access to the exports from the least developed countries, for example, agricultural goods, textiles and clothing. В частности, существуют как глобальные, так и внутренние причины, требующие скорейшего открытия для внешней торговли защищенных секторов рынка развитых стран, в том числе предоставления наименее развитым странам широкого доступа на рынки сельскохозяйственной продукции, текстильных товаров и одежды.
It also provides tax incentives in the form of profit tax exemption within 3 years of the reporting of profit gained from selling production, goods, or services, excluding trade and purchasing activities. Он также предусматривает налоговые льготы в форме освобождения от уплаты налога на прибыль в течение трех лет с момента объявления прибыли, полученной от реализации продукции собственного производства, кроме торговой и торгово-закупочной деятельности.
In many mineral economies, "Dutch disease"-type phenomena have resulted in reduced competitiveness for non-mining export goods, including agricultural products, and high domestic inflation. Во многих странах с развитой добывающей промышленностью явления, сходные с феноменом «голландской болезни», привели к снижению конкурентоспособности экспортной продукции секторов помимо горнодобывающего, включая сельскохозяйственную продукцию, и повышению внутренней инфляции.
The authorities participating in the export control system provide a 24-hour duty, therefore there is standing assurance for operative intervention in case of any suspicious occurrence in relationship with the in-and out-going sensitive goods. Органы, действующие в рамках системы экспортного контроля, работают круглосуточно, что обеспечивает гарантии оперативного принятия мер в случае возникновения любых подозрительных обстоятельств, касающихся ввозимых или вывозимых специальных видов продукции.
Moreover, as noted by the Secretary-General of Interpol, investigations, when initiated, often tended to be seizure-based and did not extend to following onward flows of money to identify the ultimate beneficiaries of counterfeit or pirated goods. Кроме того, как указал генеральный секретарь Интерпола, если расследования и проводятся, то они нередко имеют целью лишь конфискацию контрафактных товаров и не предполагают выяснения дальнейшей судьбы вырученных денег для того, чтобы определить конечных получателей доходов от продажи контрафактной или пиратской продукции.
The first is a programme on productive enchainment, which promotes synergies along production chains by promoting efficiency, quality and job stability to the different levels of the added-value process in the production of final goods. Первая - это программа по созданию производственной цепи, способствующей усилению синергетического эффекта на протяжении всей цепи за счет повышения результативности, качества и стабильности наличия рабочих мест на разных уровнях процесса создания добавленной стоимости в производстве конечной продукции.
Toshiba Corporation last December announced that it would reinforce its commitment to the Chinese white goods market in 2003, in order to meet growing demand from increasingly discerning and demanding consumers seeking products that add to the quality of life. Toshiba Washing Machine (Wuxi) Co., Ltd. будет иметь полный доступ к технологическим и производственным мощностям Toshiba и воплотит это все в продукции, ориентированной на покупателей с средним и высоким уровнем дохода.
Our export operates globally and we import goods not only from EU countries, but also from many other countries in the world. Экспорт продукции мы осуществляем по всему миру, импортируя продукцию не только из стран ЕС, но и из других стран.
Kvestor offers a wide assortment of products - from exclusive items to everyday goods: porcelain tableware in gift wrapping, gifts and souvenirs of porcelain, ceramics, polystar. Компания "Квестор" предлагает широкий ассортимент продукции - от эксклюзивных изделий до товаров повседневного спроса: фарфоровую посуду в подарочной упаковке, подарки и сувениры из фарфора, керамики, полистоуна.
As the importation of wage goods and intermediate inputs for domestic industries engaged in the production of non-tradeables became increasingly expensive, the consumer needs and employment security of much of the population, including many of the poor, were negatively affected. Поскольку импорт товаров, покупаемых на заработную плату, и промежуточных ресурсов для отечественных предприятий, занятых производством нетоварной продукции, становился все более дорогостоящим, это нанесло удар по потреблению и гарантиям занятости значительной части населения, включая многих бедных людей.
Of course, in order to pressure North Korea's government to give up its nuclear option, the current international economic sanctions, which target WMD-related products and luxury goods, probably should continue. Несомненно, для того чтобы заставить правительство Северной Кореи отказаться от ядерного варианта, применение международных санкций, касающихся продукции, связанной с распространением оружия, и предметов роскоши, скорее всего, должно продолжаться.
Given that and the fact that goods entering transition economies often come not directly from the manufacturers or their official representatives but through numerous middlemen, transition countries find themselves having to deal with the urgent problem of protecting their markets against unsafe and counterfeit products. Поэтому перед странами с переходной экономикой, в которые товар поступает зачастую не от производителей или их официальных представителей, а через многократных посредников, стоит острая проблема защитить свой рынок от небезопасной и фальсифицированной продукции.
For example, greater access to European markets is likely to lead to import substitution (in place of home-produced goods) in some sectors, leading to a loss of employment and transitional costs for workers and business. Например, расширенный доступ на европейские рынки, по всей вероятности, в некоторых секторах приведет к замене местной продукции импортом (там, где продукция производится на местах), что явится причиной снижения уровня занятости и временных издержек в сфере труда и хозяйственной деятельности.
The product catalogue confirmed that the goods were custom made according to specifications provided by SORG, and deviated from De Dietrich's standard specifications in numerous respects. Этот каталог подтверждает, что продукция была изготовлена по индивидуальному заказу в соответствии с представленными ГПНГП спецификациями и что во многих отношениях она отличалась от стандартной продукции, производимой компанией.
The shift towards the production and export of manufactured goods was deepened through the introduction of unskilled activities that tended to be technologically less demanding and could quickly absorb large numbers of workers from the traditional sectors. Сдвиг в сторону производства и экспорта продукции обрабатывающей промышленности усилился вследствие внедрения неинтеллектоемких производств, которые, как правило, не требовали больших технологических затрат и на которых можно было быстро занять большое число рабочих из традиционных секторов.
(a) Maintain cost of goods within approved levels while delivering industry-standard customer service levels to sales partners; а) удержать себестоимость продукции в пределах утвержденных уровней и при этом обеспечить клиентское обслуживание торговых партнеров в соответствии с отраслевыми стандартами;
Price competitiveness is relatively more important for homogeneous commodities traded in bulk and those entering as inputs into manufactured goods. Ценовая конкурентоспособность относительно более важна в случае однородных товаров серийного производства или товаров, используемых в качестве сырья и полуфабрикатов для производства готовой продукции.
The Panel finds that Siemens established that it has suffered a loss of the value of the delivered but unpaid goods in the amount claimed, DEM 16,565 (USD 10,605). Группа приходит к выводу о том, что "Сименс" доказала, что она понесла потерю в сумме поставленной, но не оплаченной продукции, которая была затребована, т.е. в сумме 16565 немецких марок (10605 долл. США).
The consequences of the impossibility of selling Yugoslav export goods for the operation and development of export-oriented sectors were devastating and were also attended by a paralysis of production in Yugoslavia's import-dependent enterprises; this in turn triggered a chain reaction undermining overall economic trends. Отсутствие возможности сбыта югославской экспортной продукции имело катастрофические последствия для обеспечения функционирования и развития ориентированных на экспорт секторов и сопровождалось также полной остановкой производства на зависимых от импорта югославских предприятиях; это, в свою очередь, повлекло за собой цепную реакцию, нарушающую общие экономические тенденции.
The women food producers identified in the IICA survey use their time in the following order: domestic work; farm and livestock work; processing of farm goods. Для женщин-производителей продуктов питания, опрошенных при исследовании ИИКА, выявлен следующий порядок распределения времени в зависимости от деятельности: работа по дому, работа на земле и уход за скотом и птицей и переработка продукции.
Output of agricultural goods in constant prices is computed with the help of the direct valuation Выпуск сельскохозяйственной продукции в постоянных ценах рассчитывается методом прямой переоценки; с этой целью используются средние цены производителей по основным сельскохозяйственным продуктам и по типам производящих единиц.
This is ensured with the aid of the method and automated system for identifying the authenticity of goods for sale, for which purpose samples of the goods for sale are additionally numbered and labelled with a numerical code on the manufacturer's premises. Это обеспечивают с помощью способа и автоматизированной системы идентификации подлинности реализуемой продукции, для чего на предприятии изготовителе дополнительно нумеруют и маркируют образцы реализуемой продукции, кодовым числом.
A certificate of compliance is intended for certification of goods produced either by Russian companies or shipped to Russia by an importer-company. A certificate of compliance can be issued for a batch of goods and for a series production. Сертификат соответствия ГОСТ-Р является документом, который подтверждает соответствие продукции требованиям качества и безопасности, установленным для данной продукции действующими стандартами и правилами (ГОСТ, ГОСТ Р, ГОСТ Р МЭК, ГОСТ Р ИСО и др.
Finished products and goods need to be designed in a way that they can be easily demanufactured and dismantled for the recovery and recycling of materials, resulting in the reduction of reliance on non-renewable resources. Дизайн готовой продукции и товаров необходимо разрабатывать таким образом, чтобы их можно было легко снять с производства и разобрать для извлечения и утилизации материалов и тем самым способствовать уменьшению зависимости от невозобновляемых ресурсов.
The demand for stolen oil, the supply of substandard medication, the processing of illicit goods in free trade zones, the global second-hand electronics market and insufficient transparency in financial transactions all emanate largely from outside the country. Спрос на краденую нефть, поставки некачественной фармацевтической продукции, сделки с незаконными товарами в зонах свободной торговли, глобальный рынок подержанной электронной аппаратуры и недостаточная прозрачность финансовых операций - все эти проблемы имеют в основном иностранное происхождение.