Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Продукции

Примеры в контексте "Goods - Продукции"

Примеры: Goods - Продукции
While duty-free and quota-free access is important, attention also needs to be given to non-tariff and non-border measures, which frequently restrict exports from least developed countries in the region, especially with regard to agricultural products and industrial goods. Хотя беспошлинный и неквотируемый доступ имеет важное значение, внимание также следует уделять нетарифным и непограничным мерам, которые часто ограничивают экспорт из наименее развитых стран в регионе, особенно в том, что касается сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров.
Instead of producing and exchanging finished products that were entirely manufactured in one country, today's typical supply chain involved trade not only in goods but in services, and in tasks as well as processes. Вместо производства готовой продукции, полностью изготовленной в одной стране, и обмена ею, сегодня типичная производственно-сбытовая цепь включает в себя торговлю не только товарами, но и услугами, а также задачами и процессами.
The Guide recognizes a relatively new type of producers, called factoryless goods producers (FGPs), which specializes in innovation and marketing while outsourcing the material transformation of its products to manufacturing service providers. В Руководстве выделяется относительно новый тип производителей - "бесфабричные товаропроизводители" (БТП), которые специализируются на инновационной и маркетинговой деятельности, а физическая трансформация продукции отдается на аутсорсинг поставщикам производственных услуг.
The purpose of this hypothetical example is showing explicitly the values of both types of output which are inseparably combined when looking at the production activities of factoryless goods producers. Цель этого условного примера - конкретно выделить стоимость обоих видов продукции, которые, как можно видеть, неразрывно связаны в производственной деятельности бесфабричных товаропроизводителей.
These include cooking, cleaning, water carrying, child care, marketing of agricultural produce, baking (goods for sale), copra cutting and producing, gardening and other food production activities. Их работа состоит в приготовлении пищи, уборке, ношении воды, уходе за детьми, продаже сельскохозяйственной продукции, выпечке (изделий на продажу), резке и обработке ядер кокосового ореха, садоводстве и выполнении других функций по производству продуктов питания.
Exports of food items and ores and metals have also decreased since 1993, while exports of manufactured goods have slightly increased since then. Экспорт продовольственных товаров, а также руд и металлов, также снизился после 1993 года, в то время как объем экспорта продукции обрабатывающей промышленности с того времени несколько повысился.
Apart from manufactured exports from Armenia and the former Yugoslav of Macedonia, these are mainly low-tech goods, including textiles, leather products and handicrafts, which are subject to strong international competition. Помимо экспорта продукции обрабатывающей промышленности из Армении и бывшей югославской Республики Македонии, речь идет главным образом о технически несложных видах товаров, включая текстильные изделия, кожевенную продукцию и изделия ручной работы, которые сбываются в условиях сильной международной конкуренции.
We request the developed world to stop subsidies to their farmers at the expense of the commodities from the poor world, and to remove trade barriers to the goods coming from LDCs. Мы просим развитые страны прекратить субсидирование своих фермеров в ущерб продукции из бедных стран мира и отменить торговые барьеры на пути товаров из НРС.
The purpose of Kazakhstan's participation in the Group is to further intensify measures to combat terrorism, prevent the proliferation of weapons of mass destruction and strengthen controls on the use and transfer of nuclear material and dual-use goods. Целью участия Казахстана в ГЯП является дальнейшая активизация мер по борьбе с терроризмом, противодействию распространения оружия массового уничтожения, усиления контроля за использованием и перемещением ядерных материалов и продукции двойного назначения.
At the July 2003 UNCTAD Expert Meeting, arguments were made for the inclusion of clean fuels such as methanol and ethanol and a broader range of renewable energy goods than the OECD and APEC lists indicate. На Совещаниях экспертов ЮНКТАД в июле 2003 года были приняты решения о включении в списки таких чистых видов топлива, как метанол и этанол, а также о расширении охвата продукции, использующей возобновляемые источники энергии по сравнению с перечнями ОЭСР и АПЕК.
Since November 2000 Kazakhstan has been using a new list of goods subject to export controls compiled on the basis of the model lists of the European Union and the Russian Federation. С ноября 2000 года в Казахстане применяется новый список продукции, подлежащей экспортному контролю, созданный по модели списков Европейского союза и России.
The centuries-old international trade geography, where the South served as hinterlands of resources and captive markets for finished goods of the North, is changing. Существовавшая на протяжении веков географическая структура международной торговли, при которой Юг служил сырьевым придатком и гарантированным рынком сбыта для готовой продукции Севера, претерпевает изменения.
In market access negotiations for non-agricultural goods, the EU proposed a simple, single formula for all WTO Members, with built-in flexibilities for developing countries and sectoral initiatives for labour-intensive products of export interest to them. В рамках переговоров по вопросам доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции ЕС предложил простую и единую формулу для всех членов ВТО, предусматривающую гибкие возможности для развивающихся стран и секторальных инициатив в отношении трудоемких товаров, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта.
The government agency with responsibility for export control is the Ministry of Industry and Trade, which licenses the export and import of goods subject to export controls. Уполномоченным государственным органом по экспортному контролю является Министерство индустрии и торговли, которое осуществляет лицензирование экспорта и импорта продукции, подлежащей экспортному контролю.
In order to obtain a licence for the export (import) of goods, the exporter (importer) must submit a written application in the established form to the Ministry of Industry and Trade. Для получения лицензии на экспорт (импорт) продукции экспортер (импортер) подает заявление установленного образца в Министерство индустрии и торговли в письменной форме.
A licence issued for the export of goods to one State may not be used for their export to another State. Лицензия, выданная на экспорт Продукции в одно государство, не может быть использована для экспорта в другое государство.
At the request of the authorized agency and the National Security Committee, customs agencies submit the necessary information on the transport of goods in the territory of Kazakhstan. Таможенные органы по требованию Уполномоченного органа и Комитета национальной безопасности Республики Казахстан представляют необходимые данные о перемещении Продукции по территории Республики Казахстан.
The customs agencies monitor the export and import of goods subject to export control across the customs borders of Kazakhstan. Контроль за вывозом и ввозом продукции, подпадающей под экспортный контроль, через таможенную границу Республики Казахстан осуществляют таможенные органы Республики Казахстан.
"... specimen signatures and stamps of officials henceforth authorized to issue and stamp certificates of origin for Guinean export goods." "Образцы подписей и оттиски печатей должностных лиц, отныне уполномоченных выдавать и подписывать сертификаты о происхождении продукции, экспортируемой из Гвинейской Республики".
Regarding the oversupply problem faced by several commodities, one measure suggested (e.g. in the case of coffee) was to prevent low-quality goods from entering the market. Что касается проблемы, связанной с избыточным предложением некоторых сырьевых товаров, то один из шагов (например, в случае с кофе) мог бы заключаться в недопущении проникновения на рынки низкокачественной продукции.
UNESCO has been pioneering work on cultural goods, but it is recognized that internationally comparable statistical data on trade in services are not available yet, so the data presented here, which have been compiled from different sources, are solely for illustrative purposes. ЮНЕСКО выступает инициатором в работе по изучению продукции в сфере культуры, хотя следует признать, что пока еще нет сопоставимых на международном уровне статистических данных о торговле услугами, и поэтому представленные в настоящем документе данные, собранные из различных источников, приводятся лишь для иллюстративных целей.
The invention relates to the field of the paper and pulp industry - to the production of corrugated cardboard articles, and to the packing of various producible goods into a transport container. Изобретение относится к области целлюлозно-бумажной промышленности - производству изделий из гофрокартона, и упаковке различной производимой продукции в транспортную тару.
Nonferrous metallurgy enterprises of Bashkortostan in nine month of this year produced goods for 4,4 billion rubles - this is 24 percent more than in 2004 year. На 4,4 миллиарда рублей произвели продукции за девять месяцев нынешнего года предприятия цветной металлургии Башкортостана - это на 24 процента больше, чем за аналогичный период 2004 года.
An important development in world trade over the past 25 years has been the increase in the share of manufactured goods relative to commodities in developing-country exports. Одной из важных тенденций в развитии мировой торговли в последние 25 лет стало увеличение доли продукции обрабатывающей промышленности по сравнению с сырьевыми товарами в структуре экспорта развивающихся стран.
Increased South-South trade and the growing export of manufactured goods from developing countries in recent years have led to the emergence of a "new geography of trade". Расширение торговли Юг-Юг и увеличение экспорта продукции обрабатывающей промышленности из развивающихся стран в последние годы привело к формированию "новой географии торговли".