Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Продукции

Примеры в контексте "Goods - Продукции"

Примеры: Goods - Продукции
Her Majesty's Revenue and Customs continues to enforce existing prohibitions on the export of military and proliferation items and enforce the United Kingdom's export licensing system on dual-use goods and technology. Налоговая и таможенная служба Ее Величества продолжает обеспечивать соблюдение действующих запретов на экспорт военной продукции и чувствительных в плане распространения товаров и обеспечивать соблюдение действующей в Соединенном Королевстве системы лицензирования экспорта товаров и технологий двойного назначения.
It had agreed to open its doors to 97 per cent of least-developed-country products; it had, for instance, agreed to accept from Bangladesh all goods except those that Bangladesh actually produced. Соединенные Штаты согласились открыть свои двери для 97 процентов продукции наименее развитой страны; например, они согласились принимать из Бангладеш все товары, за исключением тех, которые фактически производятся в Бангладеш.
Under the 1993 SNA, the value of goods processed will appear as an intermediate input and the same value will appear, implicitly, in the value of output, the difference between the two values being the processing fees. В соответствии с СНС 1993 года подходом стоимость обработанных товаров будет отражаться как промежуточный вводимый ресурс, и та же самая стоимость будет автоматически включаться в стоимость продукции, причем разница между этими двумя значениями составляет платежи за обработку.
The higher the share of products in a country's export profile that used imported electronic and automotive parts and components as intermediate goods, the more vulnerable that country was to the crisis. Чем больше была доля продукции в экспорте той или иной страны, которая использовала импортные электронные и автомобильные части и комплектующие в качестве промежуточных товаров, тем больше была степень уязвимости той или иной страны перед кризисом.
The right to development requires, inter alia, accessibility of development; the cancellation of debt of developing countries; access to agricultural markets in developed countries; and the elimination of price discrepancies for agricultural and manufactured goods on the world markets. Право на развитие требует, среди прочего, доступности развития; списания задолженности развивающихся стран; доступа к рынкам сельскохозяйственной продукции в развитых странах; и ликвидации ценовых диспропорций на сельскохозяйственные и промышленные товары на мировых рынках.
The migration of production and distribution networks and facilities from the developed to the developing world has increased as transnational corporations domiciled in more developed States produce more goods in the developing world for sale in developed markets. В связи с тем, что транснациональные корпорации, расположенные в развитых странах, производят большое количество продукции в развивающихся странах с целью ее последующей реализации на рынках развитых стран, возросла миграция продукции, торговых сетей и предприятий из развитых стран в развивающиеся.
As a consequence, normal rates of theft from the stock of finished goods lead to a decrease of output, whereas normal rates of theft from the stock of materials and supplies lead to an increase of intermediate consumption. Вследствие этого нормальные уровни краж из запасов готовой продукции ведут к уменьшению стоимости произведенной продукции, тогда как нормальные уровни краж из запасов материалов и полуфабрикатов ведут к увеличению промежуточного потребления.
In calculating the cost-of-living index, on the one hand, the quantity and quality of goods purchased change, which is usually interpreted as a change in the average standard of living of the population; on the other hand, prices change. При расчете индекса стоимости жизни с одной стороны меняются количество и качество приобретаемой продукции, что обычно интерпретируется как изменение в среднем уровне жизни населения, с другой стороны - меняются цены.
Changes in the producers' stocks of raw materials and final products, traders' goods for resale Export Изменения в имеющихся у производителей запасах сырья и конечной продукции и изменения в имеющихся у торговцев объемах продукции для перепродажи
When at least 30 percent of the manufactured goods in a project originate in the country of work, the bidder can reduce the bid by 15 percent or more if the applicable import tariffs are higher than 15 15 В тех случаях, когда не менее 30% готовой продукции, используемой в ходе выполнения проекта, производится в стране, где этот проект осуществляется, то участвующая в торгах сторона может снизить цену на 15% и более, если применимые импортные тарифы превышают 15%.
for the attention of the Trade and Development Board, the Generalized System of Preferences and the Committee on Rules of Origin, three (3) specimen signatures and stamps of officials authorized to certify the origin of Guinean export goods. вниманию Совета по торговле и развитию, участников всеобщей системы преференций и Комитета по правилам происхождения... три (З) образца подписей и оттиска печатей должностных лиц, уполномоченных удостоверять происхождение продукции, экспортируемой из Гвинеи.
(c) Exploitation of human labour in daily economic activities (household and daily services), production or agricultural work or in a criminal enterprise (involvement in armed groups or the production of illicit goods); с) эксплуатация труда человека в сфере быта (домашнего и бытового обслуживания), производства, на сельскохозяйственных работах, а также в сфере преступного бизнеса (участие в вооруженных формированиях, в производстве незаконной продукции);
(a) To give the possibility to right holders and customs authorities to report to the market surveillance and other relevant state authorities on counterfeit goods which carrying risks for health and safety or misleading consumers and users on the origin of a product, (а) предоставления возможности правообладателям и таможенным властям сообщать в органы по надзору за рынком, а также в другие соответствующие государственные органы о контрафактной продукции, опасной для здоровья и безопасности потребителей и пользователей, или ввобящей в заблуждение о происхождении товара;
(b) Encourage countries to develop and implement policies designed to ensure sustainable production of non-wood forest goods, and to ensure that the benefits of increased commercialization of NWFPs are equitably distributed and contribute to management, conservation and sustainable development of all types of forests; Ь) рекомендовать странам разрабатывать и проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого производства недревесных видов лесохозяйственной продукции и справедливого распределения преимуществ, связанных с расширением коммерциализации недревесных видов сельскохозяйственной продукции, и содействовать рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов;
Negligent Supply of Goods or Structures; e. Контрабанда алкогольной продукции и (или) табачных изделий; Ст.
Agricultural Goods Exports: A View from Africa 11 час. 10 мин. Экспорт сельскохозяйственной продукции: взгляд из Африки
METHOD AND AUTOMATED SYSTEM FOR IDENTIFYING THE AUTHENTICITY OF LABELLING ON GOODS FOR SALE СПОСОБ И АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ СИСТЕМА ИДЕНТИФИКАЦИИ ПОДЛИННОСТИ МАРКИРОВКИ РЕАЛИЗУЕМОЙ ПРОДУКЦИИ
(a) The gtrs should include all the most up-to-date goods requirements applied by the Contracting Parties, since if such requirements are in force at the national level, the goods must comply with those requirements in order to be approved for access to the national market; (а) ГТП должны включать все наиболее передовые требования к продукции, применяемые договаривающимися сторонами, поскольку если требования действуют на национальном уровне, то для допуска продукции на национальный рынок, потребуется обеспечить ее соответствие этим требованиям.
The Law on Audio-visual Goods of 2008 stipulates the conditions and manner of work of film archives, the establishment and types of film archives and the rights and obligations relating to audio-visual Goods. В законе об аудио-визуальной продукции 2008 года определены порядок и условия функционирования киноархивов, порядок создание и типы киноархивов, права и обязанности в отношении аудио-визуальной продукции.
Changes in the extensive margin reflect newly exported products (and/or export to new destinations and/or newly exported goods to new destinations), and illustrates the product sectors into which exports from developing countries are diversified. Изменения экстенсивного порядка характерны для новой экспортной продукции (и/или продукции, поставляемой на новые рынки, и/или новых товаров, экспортируемых на новые рынки), т.е. для продукции тех экспортных секторов, которые появляются в развивающихся странах в процессе диверсификации.
(d) Imports of foreign goods comprised of compensating products after outward processing into the free circulation area, premises for inward processing or industrial free zones, from premises for customs warehousing or commercial free zones; 32 с) импорт иностранных товаров, состоящих из компенсирующей продукции после внешней переработки, в зону свободного обращения, места внутренней переработки или свободные промышленные зоны из остальной части мира или из таможенного транзита;
Agricultural export subsidies that adversely affect low-income countries; agricultural imports from developing countries; tariffs on manufactured goods; tariffs on developing country exports; tariff peaks; manufactured exports Экспортные субсидии на сельское хозяйство, негативно влияющие на страны с низким уровнем доходов; импорт сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран; тарифы на промышленные товары; тарифы на экспортную продукцию из развивающихся стран; тарифы в период наивысшего спроса; экспорт промышленных товаров
Negotiations under the GATS provide a unique opportunity for developing countries in terms of obtaining improved access to distribution channels leading to better access to global markets for their goods, especially for their agricultural products, and services. CONTENTS Переговоры в рамках ГАТС создают уникальную возможность для развивающихся стран с точки зрения улучшения доступа к каналам распределения и благодаря этому улучшения доступа к мировым рынкам для их товаров, в особенности для их сельскохозяйственной продукции, и услуг.
Restriction or prohibition of the sale of weapons, ammunition, explosives, special devices and poisonous substances, establishment of a special procedure for the sale of drugs and medicines containing narcotics, psychotropic or virulent substances, ethyl alcohol and goods containing alcohol and spirits ограничение или запрещение продажи оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, специальных средств и ядовитых веществ, установление особого режима оборота лекарственных средств и препаратов, содержащих наркотические средства, психотропные или сильнодействующие вещества, этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции;
10 per cent (2 per cent for LDCs) loss of export earnings from all goods exported or from the total of agricultural or mining products exports (if above 40 per cent of total export revenues) relative to the last three years; and 10-процентное сокращение (2-процентное для НРС) поступлений от экспорта всех товаров или от совокупного экспорта продукции сельскохозяйственной или горнодобывающей отраслей (если на них приходится свыше 40% общих экспортных поступлений) по сравнению с последними тремя годами; и