In a way, they began the golden age. |
Так начался Золотой Век. |
Turns out the golden child |
Оказывается, наш золотой ребенок |
Her golden ball has fallen into the well. |
Золотой шар упал в ручей. |
WHERE is my golden disc? |
ГДЕ мой золотой диск? |
There's my golden boy. |
Это мистер Спиру. Мой золотой мальчик! |
That's what they call the golden age. |
У них золотой век. |
What is the golden age? |
Что за золотой век? |
It's not a golden ticket. |
Это не золотой билет. |
Is that what that involves the golden frog? |
Этими с золотой лягушкой? |
You know, the golden boy. |
Понимаешь, золотой мальчик. |
Are we talking about the golden triad, |
Говорим мы о Золотой Триаде, |
she was his golden girl. |
она была его золотой девочкой. |
Yes, a new golden age. |
Да, новый Золотой Век. |
Okay, here is your golden ticket. |
А вот твой золотой билет. |
You're the golden child. |
Ты "золотой ребёнок". |
Another golden Tamakwa day. |
Будет еще один золотой денек. |
This is the golden age. |
Золотой век - это сейчас. |
It was a golden age for us. |
У нас был золотой век. |
Do you want the golden globe? |
Хотите Золотой Глобус? Нет! |
A real golden boy... valedictorian, full scholarship. |
Настоящий золотой мальчик... произносил выпускную речь, получил полную учебную степендию. |
Peculiarities of construction and operation of the device intended for bit-wise subtraction of golden ratio codes are considered. |
Рассмотрены особенности строения и функционирования устройства побитового вычитания кодов золотой пропорции. |
We've been born by the rhythms of tango, we suffer from golden autumn. |
Мы рождены ритмами танго, больны золотой осенью. |
The Circum-Baikal was called the "golden buckle on the steel belt of Russia". |
Кругобайкальскую железную дорогу называли «Золотой пряжкой стального пояса России». |
Your golden boy's throwing his whole life away. |
Твой золотой мальчик губит свою жизнь... |
Little rhode island red, mix in some golden montazah, a dash of lakehorn and... |
Немного породы род-айленд, чуть-чуть золотой монтазы, и шепотку лейкгорна... |