Your name is a golden bell hung in my heart. |
Имя твоё, колокольчик златой, в сердце моём прозвенит. |
To lay their just hands on that Golden Key |
На праведном пути тот ключ златой, |
"To lay their just hands on that Golden Key that ope's the Palace of Eternity." |
"На праведном пути тот ключ златой, которым двери в вечность отпирают". |
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. |
Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего. |
In the account of this in the Liber Pontificalis the inscription carved on the sarcophagus is given thus: Aureae Petronillae Filiae Dulcissimae ("of the golden Petronilla, the sweetest daughter"). |
В подтверждение этому согласно Liber Pontificalis надпись на саркофаге имела вид: Aureae Petronillae Filiae Dulcissimae («златой Петронилле, сладчайшей дочери»). |
Then I hear language in which the song rests forever Blue, but golden azure |
Услышал я речь, что звук песни хранила сияя лазурью златой... |
To lay their just hands on that Golden Key |
Но кое-кто из смертных все же ищет на праведном пути тот ключ златой, |
You should enter to the golden city, to be called the New Bloomusalém New Hibernia of the future! |
Воидете вы во Град Златой, Новый Блумусаил будущей Новой Гибернии! |