The envisaged transfer of relevant technical cooperation projects and accounts from New York to Geneva had also not been finalized as at mid-1994. |
По состоянию на середину 1994 года не был также завершен предусмотренный перевод из Нью-Йорка в Женеву соответствующих проектов и счетов, касающихся технического сотрудничества. |
This has been a particular challenge for you, having just arrived in Geneva. |
И для Вас лично это явилось особым испытанием, ибо Вы вступили на этот пост сразу же по прибытии в Женеву. |
As you know, Magda is leaving Geneva to take up important responsibilities in her country after seven years serving the Conference on Disarmament. |
Как вы знаете, после семи лет службы на Конференции по разоружению Магда покидает Женеву, чтобы приступить к исполнению важных обязанностей у себя в стране. |
The project has now received funding to invite a number of speakers to Geneva to address controlling the spread of small arms. |
В настоящее время в рамках этого проекта мобилизованы средства, позволяющие пригласить в Женеву несколько ораторов для выступлений по теме борьбы с распространением стрелкового оружия. |
He then returned to Geneva from 7 to 13 January 1997 to draft this report. |
Впоследствии он вновь посетил Женеву в период с 7 по 13 января 1997 года с целью подготовки настоящего доклада. |
Six Sudanese women had travelled to Geneva that very month on official United Nations business. |
В этом месяце в Женеву прибыли шесть суданских женщин в связи с вопросами, рассматривающимися в Организации Объединенных Наций. |
Activities: The human rights officer came to Geneva to receive pre-deployment training and was subsequently deployed to Nairobi. |
Виды деятельности: Сотрудник по правам человека прибыл в Женеву для прохождения предварительной подготовки и инструктажа, а затем был откомандирован в Найроби. |
The fellowship includes travel to Geneva, accommodation, health insurance, and a monthly grant to cover other expenses. |
Стипендии предназначаются для оплаты поездок в Женеву, размещения, медицинского страхования, а также выдачи ежемесячных субсидий для покрытия других расходов. |
Travel of 10 members to Geneva for sessions |
Поездки 10 членов в Женеву для участия в сессиях |
The staffing levels proposed for the biennium 2012-2013 under section 2 have been calculated from a global perspective that includes Geneva. |
Уровни штатного расписания, предлагаемые на двухгодичный период 2012 - 2013 годов по разделу 2, рассчитаны исходя из глобальной перспективы, учитывающей Женеву. |
Week-long trips to Washington, D.C., and Geneva were organized, which included visits to media organizations and meetings with key officials. |
Были организованы поездки сроком на неделю в Вашингтон (округ Колумбия) и Женеву, включавшие посещение медиа-организаций и встречи с ключевыми должностными лицами. |
There are therefore no specific ATP checks to report to Geneva. |
Поэтому в стране не проводится никаких конкретных проверок СПС, о результатах которых можно было бы сообщить в Женеву. |
Experience has shown that bringing indigenous representatives to Geneva under the Fellowship Programme forms the basis for long-term partnerships with individuals and communities. |
Опыт показывает, что приезд и совместное общение представителей коренных народов в Женеву в рамках Программы стипендий формирует основу для долгосрочного сотрудничества с отдельными лицами и общинами. |
For we have come to Geneva to say, "join us in limiting our nuclear-weapons programmes". |
Ведь мы прибыли в Женеву для того, чтобы сказать: "Присоединяйтесь к нам в ограничении наших программ, связанных с ядерным оружием". |
To facilitate the provision of that information, she recommended that the administration of the Voluntary Fund for Indigenous Populations be transferred from New York to Geneva. |
Для облегчения представления этой информации она рекомендовала бы перевести руководство Добровольного фонда из Нью-Йорка в Женеву. |
Above all, I would say, "Be in a good mood when you go to Geneva, and go to Geneva to succeed". |
Но самое главное, к чему я призываю, это: отправляйтесь в Женеву в хорошем настроении, отправляйтесь в Женеву с настроем добиться успеха. |
Approved travel grants include a round-trip air ticket in economy class from the beneficiary's home town to Geneva or New York and a daily subsistence allowance for the days of the session, which he or she receives upon arrival in Geneva or New York. |
Утвержденные субсидии на поездки покрывают билет в оба конца экономического класса от места проживания бенефициара до Женевы или Нью-Йорка и суточные на время проведения сессии, которые он или она получают по прибытии в Женеву или Нью-Йорк. |
Should the Council decide that the ad hoc working group would be held in Geneva, an additional amount of $45,000 would be required for travel of 10 Secretariat staff members to Geneva to provide substantive servicing. |
Если Совет решит, что совещание специальной рабочей группы будет проведено в Женеве, то для проезда 10 сотрудников Секретариата в Женеву для обеспечения основного обслуживания потребуется дополнительная сумма в размере 45000 долл. США. |
A..19 The amount of $11,600, at maintenance level, provides for travel of the Executive Officer in New York and staff from the Administrative Office in Geneva to undertake consultations between Headquarters and Geneva on administrative, personnel and financial matters. |
А..19 Сумма в размере 11600 долл. США, сохраняющаяся на прежнем уровне, предназначена для оплаты поездок старшего административного сотрудника в Нью-Йорк и персонала административной канцелярии в Женеву для проведения консультаций между Центральными учреждениями и женевским отделением по административным, кадровым и финансовым вопросам. |
With the move of PSD from New York to Geneva completed in 2002, the responsibilities of the Regional Office for Europe in Geneva to manage relations with 37 National Committees for UNICEF are further consolidated to promote resource mobilization and advocacy in support of the MTSP. |
В результате завершения в 2002 году перевода ОЧС из Нью-Йорка в Женеву удалось укрепить роль Регионального отделения для Европы в Женеве в налаживании отношении с 37 национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ в целях поощрения мобилизации ресурсов и пропагандистской деятельности в поддержку СССП. |
Travel of the Chair of the Advisory Committee to Geneva for 4 working days |
Поездка Председателя Консультативного комитета в Женеву сроком на 4 рабочих дня |
Travel of 1 treaty body member/special procedures mandate holder and 5 experts to Geneva |
Поездка 1 члена договорного органа/мандатария специальных процедур и 5 экспертов в Женеву |
She welcomed the delegations of Malaysia, Philippines and Tajikistan who had come for the first time to Geneva to take part in the work of the Specialized Section. |
Она приветствовала делегации Малайзии, Филиппин и Таджикистана, которые впервые прибыли в Женеву для участия в работе Специализированной секции. |
Travel of 5 experts to Geneva to advise the working group |
Поездка 5 экспертов в Женеву для консультирования рабочей группы |
The Syrian Coalition came to Geneva in January and February 2014 prepared to engage proactively and constructively to reach a political solution to the Syrian conflict. |
Сирийская коалиция приезжала в Женеву в январе и феврале 2014 года с готовностью вести активный и конструктивный диалог для политического урегулирования сирийского конфликта. |