Panel members also undertook travel to Geneva, departing from and returning to Khartoum, in mid-February 2007. |
Члены Группы выезжали также в Женеву, выехав из Хартума и вернувшись в Хартум, в середине февраля 2007 года. |
Algeria and Ethiopia sent delegations to Geneva for DMFAS training by the Programme's central staff. |
Алжир и Эфиопия направили свои делегации в Женеву для обучения методам работы с ДМФАС, которое было организовано сотрудниками центральной группы программы. |
She hopes that some meetings with delegations that could not take place will be rescheduled during her future visits to Geneva. |
Она надеется, что несостоявшиеся встречи с некоторыми делегациями будут перенесены и приурочены к ее следующим поездкам в Женеву. |
To further ensure streamlining, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was moved from New York to Geneva. |
Для обеспечения дальнейшей рационализации работы Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин переехал из Нью-Йорка в Женеву. |
I am pleased to inform you that before flying to Geneva, I transmitted my report to our membership. |
С удовольствием информирую вас о том, что перед отъездом в Женеву я направил свой доклад государствам-членам. |
To all our colleagues returning to their capitals, Geneva or Vienna, we wish pleasant and safe travels. |
Всем нашим коллегам, возвращающимся в свои столицы, Женеву или Вену, мы желаем приятного и безопасного пути. |
Mr. Duarte is currently in The Hague for consultations with my Ministry before travelling on to Geneva tomorrow. |
В настоящее время г-н Дуарте находится в Гааге для консультаций с моим министерством, ну а завтра он выезжает в Женеву. |
Since his arrival in Geneva in 2003, Ambassador Martabit has represented his country and upheld its values with dignity and authority. |
Со своего прибытия в Женеву в 2003 году посол Мартабит достойно и авторитетно представлял свою страну и поддерживал ее ценности. |
I will leave Geneva soon to serve Pakistan in another capacity. |
Скоро я покину Женеву, чтобы служить Пакистану в ином качестве. |
Visiting Bhutanese Ministers to Geneva have also continuously interacted with the OHCHR ever since. |
С тех пор приезжающие в Женеву бутанские министры также постоянно взаимодействуют с УВКПЧ. |
Barbados welcomed the delegation of the Bahamas, which came to Geneva to present its response to the recommendations made by the Working Group. |
Барбадос приветствовал делегацию Багамских Островов, прибывшую в Женеву для представления своего ответа на рекомендации, сформулированные Рабочей группой. |
When I arrived in Geneva in September 2005, the Conference was at an utter stalemate. |
Когда я прибыл в Женеву в сентябре 2005 года, Конференция была в крайнем застое. |
He did so not just because he was coming to Geneva to address the World Health Assembly. |
И он сделал это не только потому, что он приезжал в Женеву для выступления на Всемирной ассамблее здравоохранения. |
Back at CERN in Geneva, the particle experiments soon attracted the curiosity of the local population. |
Вернемся назад в Женеву в ЦЕРН, эксперименты с частицами вскоре привлекли внимание местного населения. |
We traveled to Dusseldorf, Geneva... |
Мы ездили в Дюссельдорф, Женеву... |
"Additional security" is what we take to conferences in Geneva. |
"Дополнительную охрану" - мы берём на конференцию в Женеву. |
Passenger manifest for Lufthansa Flight 667 leaving from Berlin to Geneva on Saturday morning. |
Список пассажиров рейса 677 Люфтганзы из Берлина в Женеву на утро субботы. |
I'm leaving tonight for Geneva, to finalize it. |
Я сегодня еду в Женеву, чтобы всё уладить. |
I'm taking the train to Geneva. |
Я сейчас поездом еду в Женеву. |
I'll call her father in Geneva. |
Я позвоню ее отцу в Женеву. |
Travel of 5 panellists and their assistants to Geneva |
Оплата проезда 5 членов дискуссионной группы и их помощников в Женеву |
One staff member was relocating to Geneva, Switzerland and the other to Nairobi, Kenya. |
При этом один из сотрудников переезжал в Женеву (Швейцария), а другой - в Найроби (Кения). |
That would allow States parties to send smaller delegations to Geneva and thus reduce the costs of participation. |
Это позволило бы сократить численность направляемых в Женеву делегаций и тем самым снизить расходы государств-участников на участие в этой процедуре. |
Ambassador Gabr is leaving Geneva to assume new important responsibilities as Assistant Foreign Minister for multilateral affairs in her country's capital, Cairo. |
Посол Габр оставляет Женеву и переходит на новое важное поприще в качестве помощника министра иностранных дел по многосторонним делам в столице своей страны - Каире. |
During 1993 the Special Rapporteur conducted one fact-finding mission to the Sudan and two trips to Geneva for consultations. |
В течение 1993 года Специальный докладчик провел одну миссию по установлению фактов в Судане и совершил две поездки в Женеву для проведения консультаций. |