| Panel members also undertook travel to Geneva, departing from and returning to Khartoum, in mid-February 2007. | Члены Группы выезжали также в Женеву, выехав из Хартума и вернувшись в Хартум, в середине февраля 2007 года. |
| Algeria and Ethiopia sent delegations to Geneva for DMFAS training by the Programme's central staff. | Алжир и Эфиопия направили свои делегации в Женеву для обучения методам работы с ДМФАС, которое было организовано сотрудниками центральной группы программы. |
| She hopes that some meetings with delegations that could not take place will be rescheduled during her future visits to Geneva. | Она надеется, что несостоявшиеся встречи с некоторыми делегациями будут перенесены и приурочены к ее следующим поездкам в Женеву. |
| To further ensure streamlining, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was moved from New York to Geneva. | Для обеспечения дальнейшей рационализации работы Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин переехал из Нью-Йорка в Женеву. |
| I am pleased to inform you that before flying to Geneva, I transmitted my report to our membership. | С удовольствием информирую вас о том, что перед отъездом в Женеву я направил свой доклад государствам-членам. |
| To all our colleagues returning to their capitals, Geneva or Vienna, we wish pleasant and safe travels. | Всем нашим коллегам, возвращающимся в свои столицы, Женеву или Вену, мы желаем приятного и безопасного пути. |
| Mr. Duarte is currently in The Hague for consultations with my Ministry before travelling on to Geneva tomorrow. | В настоящее время г-н Дуарте находится в Гааге для консультаций с моим министерством, ну а завтра он выезжает в Женеву. |
| Since his arrival in Geneva in 2003, Ambassador Martabit has represented his country and upheld its values with dignity and authority. | Со своего прибытия в Женеву в 2003 году посол Мартабит достойно и авторитетно представлял свою страну и поддерживал ее ценности. |
| I will leave Geneva soon to serve Pakistan in another capacity. | Скоро я покину Женеву, чтобы служить Пакистану в ином качестве. |
| Visiting Bhutanese Ministers to Geneva have also continuously interacted with the OHCHR ever since. | С тех пор приезжающие в Женеву бутанские министры также постоянно взаимодействуют с УВКПЧ. |
| Barbados welcomed the delegation of the Bahamas, which came to Geneva to present its response to the recommendations made by the Working Group. | Барбадос приветствовал делегацию Багамских Островов, прибывшую в Женеву для представления своего ответа на рекомендации, сформулированные Рабочей группой. |
| When I arrived in Geneva in September 2005, the Conference was at an utter stalemate. | Когда я прибыл в Женеву в сентябре 2005 года, Конференция была в крайнем застое. |
| He did so not just because he was coming to Geneva to address the World Health Assembly. | И он сделал это не только потому, что он приезжал в Женеву для выступления на Всемирной ассамблее здравоохранения. |
| Back at CERN in Geneva, the particle experiments soon attracted the curiosity of the local population. | Вернемся назад в Женеву в ЦЕРН, эксперименты с частицами вскоре привлекли внимание местного населения. |
| We traveled to Dusseldorf, Geneva... | Мы ездили в Дюссельдорф, Женеву... |
| "Additional security" is what we take to conferences in Geneva. | "Дополнительную охрану" - мы берём на конференцию в Женеву. |
| Passenger manifest for Lufthansa Flight 667 leaving from Berlin to Geneva on Saturday morning. | Список пассажиров рейса 677 Люфтганзы из Берлина в Женеву на утро субботы. |
| I'm leaving tonight for Geneva, to finalize it. | Я сегодня еду в Женеву, чтобы всё уладить. |
| I'm taking the train to Geneva. | Я сейчас поездом еду в Женеву. |
| I'll call her father in Geneva. | Я позвоню ее отцу в Женеву. |
| Travel of 5 panellists and their assistants to Geneva | Оплата проезда 5 членов дискуссионной группы и их помощников в Женеву |
| One staff member was relocating to Geneva, Switzerland and the other to Nairobi, Kenya. | При этом один из сотрудников переезжал в Женеву (Швейцария), а другой - в Найроби (Кения). |
| That would allow States parties to send smaller delegations to Geneva and thus reduce the costs of participation. | Это позволило бы сократить численность направляемых в Женеву делегаций и тем самым снизить расходы государств-участников на участие в этой процедуре. |
| Ambassador Gabr is leaving Geneva to assume new important responsibilities as Assistant Foreign Minister for multilateral affairs in her country's capital, Cairo. | Посол Габр оставляет Женеву и переходит на новое важное поприще в качестве помощника министра иностранных дел по многосторонним делам в столице своей страны - Каире. |
| During 1993 the Special Rapporteur conducted one fact-finding mission to the Sudan and two trips to Geneva for consultations. | В течение 1993 года Специальный докладчик провел одну миссию по установлению фактов в Судане и совершил две поездки в Женеву для проведения консультаций. |